《三国演义英文版》

下载本书

添加书签

三国演义英文版- 第248节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
But his former chief is now in high honor in Shu; one of the Five Tiger Generals; and his own brother Pang Rou is there; too; as an officer。 To send Pang De as Leader of the Van just now seems like trying to extinguish a fire with oil。 Would it not be well to inform the Prince of Wei and ask him to exchange this man for another?〃
Without further argument or delay; Yu Jin went to see the Prince and laid before him the objections to Pang De's appointment。 As soon as Cao Cao understood; he summoned Pang De to the steps and bade him yield his seal as Leader of the Van。
〃O Prince; why do you reject my services? I was just about to do my best for you。〃
〃I do not doubt you; but Ma Chao is now in the west; and your brother also………both in the service of Liu Bei。 I myself have no doubts; but it is what all the crowd are saying。 What can I do?〃
Pang De took off his headdress and prostrated himself; bitter tears rolling down his cheeks。
〃Since I surrendered to you; O Prince; I have experienced much kindness; so that I would undergo any sufferings to show my gratitude。 I hope you will trust me。 When my brother and I were at home together; his wife was a wicked woman; and I slew her while I was drunk。 My brother has never forgiven me; but is permeated with hate for me。 He swears never to see me again; and we are enemies。 For my old master; Ma Chao; I have profound contempt。 He is bold; but only that; and was in a pitiable and dejected state when he found his way to the west。 Now; like me; he serves his own master; but our friendship is at an end。 How could I think of another after your kindness to me?〃
Cao Cao raised Pang De from the ground and soothed him; saying; 〃I have always known what a noble man you are; and what I said just now was to satisfy the feelings of other people。 Now you can strive to win fame。 If you do not turn your back on me; I shall not on you。〃
Then Pang De took his leave and returned to his house; where he ordered the artificers to make him a coffin。 Next he invited all his friends to a banquet; and the coffin was set out in the reception room for all to see。
And they asked one another; 〃What can that inauspicious thing mean putting out on the eve of a campaign?〃
By and by; drinking to them; Pang De said; 〃The Prince of Wei has been generous to me; and I am pledged to show my gratitude to the death。 I am about to go out against this Guan Yu; and I have to kill him or he must kill me。 If he does not kill me; I must mit suicide; and so I have prepared what is necessary。 I will not return leaving my task unachieved。〃
The terrible omen saddened the guests; and they fell to sighing。 Then Pang De called in his wife; Lady Li; and bade her bring their son Pang Hui; whom he mended to her care。
〃I have been appointed Leader of the Van of this new expedition against Guan Yu; and my duty bids me seek death or glory on the battlefield。 If I die; our son is in your special care。 Alas; the child has been born ill…starred; and when he grows up he will have to avenge a father。〃
Both mother and son wept as they bade him farewell。 When the army marched; the coffin was carried in its train。
Pang De bade his officers; saying; 〃I will fight to the end with Guan Yu。 Place my body therein if I fall in bat。 And if I slay him; then will I bring his head in this coffin as an offering to our Prince。〃
Then out spoke his five hundred veterans and said; 〃If you are like this; O General; then we also will follow you to the end。〃
The vanguard then marched away。
A certain man told the story of these happenings to Cao Cao; who was very pleased; saying; 〃I have no anxiety with such a general to lead my armies。〃
But Jia Xu said; 〃I am anxious for Pang De's safety。 He is over…bold and imprudent to fight with Guan Yu to the death。〃
Cao Cao thought such an act would be unwise; and he hastily sent a messenger with an edict warning Pang De against his antagonist。
〃This Guan Yu lacks neither cunning nor valor。 You are to be most cautious in engaging him。 If you can conquer; then conquer; but if there be any doubt; remain on the defensive。〃
〃How highly does our Prince regard this fellow Guan Yu!〃 said Pang De to his officers when he heard this new mand。 〃But I think I shall be able to take the keen edge off his thirty…year reputation。〃
〃The mand of the Prince is to be obeyed;〃 said Yu Jin。
Pang De hastened to Fancheng in all the pomp and panoply of war; his gongs clanging; his drums rolling as he marched。
Guan Yu was sitting in his tent when his spies came to report: 〃Seven armies of the north under Yu Jin are approaching。 They are ten miles away。 The Van Leader is Pang De; who brings with him a coffin。 As he marches; he slanders you; General; and vows to fight a decisive battle with you。〃
Rage took possession of Guan Yu。 His face changed color; his beard shook; and he roared out; 〃There is never a fighting man in all the world who has heard my name without trembling。 Does this fellow dare disdain me?〃
Then he ordered Guan Ping to attack Fancheng while he went out to stay the impudent boaster who dared him。
〃Father;〃 said Guan Ping; 〃Taishan Mountain in its majesty does not quarrel with a pebble。 Let me go and fight this Pang De。〃
〃Well; my son; go and try。 I will support you。〃
So Guan Ping took his sword; mounted his steed; and went out with his troops。 Both sides being drawn up for battle。 On the side of Wei there flew a single black flag on which was inscribed Pang De; Corrector of the West in white。 The leader himself wore a blue robe with a silver helmet and rode a white charger。 He stood out in front backed by his five hundred veterans; and a few foot soldiers were there too; bearing the gruesome coffin。
Guan Ping was very angry; crying out; 〃Turncoat! Traitor!〃
〃Who is that?〃 asked Pang De of his followers。
A certain one replied; 〃That is Guan Yu's adopted son; Guan Ping。〃
Pang De cried; 〃I have an edict from the Prince of Wei to take your father's head。 You are but a weakling; and I will spare you。 But call your father!〃
Guan Ping dashed forward flourishing his sword。 Pang De went to meet him; and there followed thirty odd bouts with no advantage to either。
Both sides then drew off to rest。 Soon the news of this bat reached Guan Yu; and he was not pleased。 He sent Liao Hua to assault the city while he went to do battle with Pang De。 Guan Ping met his father and related the story of the indecisive fight。
So Guan Yu rode out with his green…dragon saber ready; and he shouted to Pang De; 〃e quickly and be slain!〃
The drums reechoed as Pang De rode out and replied; 〃The edict from the Prince of Wei tells me to take your head。 In case you disbelieve it; here is the coffin ready to receive it。 If you fear death; down from your horse and surrender!〃
〃I hold you for a simple fool;〃 cried Guan Yu。 〃What can you do? It is a pity to stain my blade with the blood of such a rat。〃
Then he galloped Red Hare out toward Pang De; flourishing the saber。 Pang De whirled his blade and came to meet him; and they two fought a hundred bouts。 And as they fought; the lust of battle seemed to grow and both armies were lost in amazement。
But the army of Wei began to fear for their champion; and the gongs sounded the retirement。 At the same time Guan Ping began to think of his father's fatigue; and his gongs clanged too。 So that both armies drew off at the same time。
〃People rumor Guan Yu is a mighty man of war。 Today I really believe that;〃 said Pang De; when he had got back among his own line。
Then his chief; Yu Jin; came to see him and said; 〃O General; you fought the great bat of a hundred bouts; which ended indecisively。 I think it would be prudent to retire out of his way; and therefore blunting his spirit。〃
But Pang De replied haughtily; 〃What makes you so soft? Yet the Prince gave you the mand of the seven armies! But tomorrow I will fight again and that to the death。 I swear I will never give way。〃
Yu Jin could not overe Pang De's decision; so he went back to his own camp。
When Guan Yu had got back to his camp; he extolled Pang De; saying; 〃His swordsmanship is perfect。 He is my worthy enemy。〃
〃The new…born calf fears not the tiger;〃 said Guan Ping。 〃But if you slay this fellow; my father; you have only killed a mon soldier of the Qiang
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架