《庄子内篇六 大宗师 译文》

下载本书

添加书签

庄子内篇六 大宗师 译文- 第4节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    
    子贡反,以告孔子,曰:“彼何人者邪?修行无有⑧,而外其形骸⑨,临尸而歌;颜色
不变,无以命之⑩。彼何人者邪?”
    
    孔子曰:“彼,游方之外者也(11);而丘,游方之内者也。外内不相及,而丘使女往
吊之,丘则陋矣(12)。彼方且与造物者为人(13),而游乎天地之一气(14)。彼以生为
附赘县疣(15),以死为决溃痈(16),夫若然者,又恶知死生先后之所在!假于异物
(17),托于同体;忘其肝胆,遗其耳目;反覆终始,不知端倪;芒然彷徨乎尘垢之外
(18),逍遥乎无为之业(19)。彼又恶能愦愦然为世俗之礼(20),以观众人之耳目哉
(21)!”
    
    子贡曰:“然则夫子何方之依(22)?”孔子曰:“丘,天之戮民也(23)。虽然,吾
与汝共之。”子贡曰:“敢问其方。”孔子曰:“鱼相造乎水(24),人相造乎道。相造乎
水者,穿池而养给(25);相造乎道者,无事而生定(26)。故曰,鱼相忘乎江湖,人相忘
乎道术。”子贡曰:“敢问畸人(27)。”曰:“畸人者,畸于人而侔于天(28),故曰,
天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也。”
    
    【注释】
    
    ①子桑户、孟子反、子琴张:庄子假托的人名。本句的“友”字可能是“语”字之误;
作“相与语”讲前后语意均能串通。
    
    ②挠挑:循环升登。无极:这里指没有穷尽的太空。
    
    ③莫然有间(jiàn):顷刻之间。一说“莫然”即“漠然”,指相交淡漠。姑备参
考。
    
    ④侍事:帮助办理丧事。
    
    ⑤嗟来:犹如“嗟乎”。
    
    ⑥而:你。反:返回。真:本真。“反其真”意思就是返归自然。
    
    ⑦猗(yī):表示感叹语气。
    
    ⑧修行:培养自己的德行。
    
    ⑨外其形骸:以其形骸为外,把自身的形骸置之度外,意思是不把死亡当作一件大事。
    
    ⑩命:名,称述。
    
    方:方域,指人类生活的空间。
    
    陋:浅薄,见识不广。
    
    人:偶;“为人”即相互做为伴侣。
    
    一气:元气。
    
    县(xuán):悬。疣(yóu):这里义同“瘤”。“附赘县疣”喻指多余的东西。
    
    (huàn)、痈(yōng):均为毒疮。“决溃痈”指毒疮化浓而破溃。
    
    假:凭藉。
    
    芒然:即茫然。尘垢:这里喻指人世。
    
    无为之业:无所作为的境界。
    
    愦愦(kuì)然:烦乱的样子。
    
    观:显示。
    
    方:方术,准则。
    
    戮:刑戮。“天之戮民”意思是受到自然惩罚的人,即摆脱不了方内束缚的人。
    
    造:往,适。
    
    给:足。“养给”即给养充裕。
    
    生:通作“性”,“生定”即性情平静安适。一说“定”字为“足”字之误,“生定”
则是心性自足之意。
    
    畸(jī)人:即奇异的人,这里指不合于世俗的人。
    
    侔(móu):齐同。
    
    【译文】
    
    子桑户、孟子反、子琴张三人在一起谈话:“谁能够相互交往于无心交往之中,相互有
所帮助却像没有帮助一样?谁能登上高天巡游雾里,循环升登于无穷的太空,忘掉自己的存
在,而永远没有终结和穷尽?”三人会心地相视而笑,心心相印于是相互结成好友。过不多
久子桑户死了,还没有下葬。孔子知道了,派弟子子贡前去帮助料理丧事。孟子反和子琴张
却一个在编曲,一个在弹琴,相互应和着唱歌:“哎呀,子桑户啊!哎呀,子桑户啊!你已
经返归本真,可是我们还成为活着的人而托载形骸呀!”子贡听了快步走到他们近前,说:
“我冒昧地请教,对着死人的尸体唱歌,这合乎礼仪吗?”二人相视笑了笑,不屑地说:
“这种人怎么会懂得‘礼’的真实含意!”
    
    子贡回来后把见到的情况告诉给孔子,说:“他们都是些什么样的人呢?不看重德行的
培养而无有礼仪,把自身的形骸置于度外,面对着死尸还要唱歌,容颜和脸色一点也不改
变,没有什么办法可以用来称述他们。他们究竟是些什么样的人呢?”
    
    孔子说:“他们都是些摆脱礼仪约束而逍遥于人世之外的人,我却是生活在具体的世俗
环境中的人。人世之外和人世之内彼此不相干涉,可是我却让你前去吊唁,我实在是浅薄
呀!他们正跟造物者结为伴侣,而逍遥于天地浑一的元气之中。他们把人的生命看作像赘瘤
一样多余,他们把人的死亡看作是毒痈化脓后的溃破,像这样的人,又怎么会顾及死生优劣
的存在!凭借于各各不同的物类,但最终寄托于同一的整体;忘掉了体内的肝胆,也忘掉了
体外的耳目;无尽地反复着终结和开始,但从不知道它们的头绪;茫茫然彷徨于人世之外,
逍遥自在地生活在无所作为的环境中。他们又怎么会烦乱地去炮制世俗的礼仪,而故意炫耀
于众人的耳目之前呢!”
    
    子贡说:“如此,那么先生将遵循什么准则呢?”孔子说:“我孔丘,乃是苍天所惩罚
的罪人。即使这样,我仍将跟你们一道去竭力追求至高无尚的‘道’。子贡问:“请问追求
‘道’的方法。”孔子回答:“鱼争相投水,人争相求道。争相投水的鱼,掘地成池便给养
充裕;争相求道的人,漠然无所作为便心性平适。所以说,鱼相忘于江湖里,人相忘于道术
中”。子贡说:“再冒昧地请教‘畸人’的问题”。孔子回答:“所谓‘畸人’,就是不同
于世俗而又等同于自然的人。所以说,自然的小人就是人世间的君子;人世间的君子就是自
然的小人。”
    
    【原文】
    
    颜回问仲尼曰:“孟孙才①,其母死,哭泣无涕②,中心不戚③,居丧不哀。无是三者
④,以善处丧蓋鲁国⑤。固有无其实而得其名者乎⑥?回壹怪之⑦。”
    
    仲尼曰:“夫孟孙氏尽之矣,进于知矣⑧。唯简之而不得,夫已有所简矣⑨。孟孙氏不
知所以生,不知所以死;不知就先⑩,不知就后;若化为物(11),以待其所不知之化已
乎!且方将化,恶知不化哉?方将不化,恶知已化哉?吾特与汝,其梦未始觉者邪!且彼有
骇形而无损心(12),有旦宅而无情死(13)。孟孙氏特觉,人哭亦哭,是自其所以乃
(14)。且也相与吾之耳矣,庸讵知吾所谓吾之乎?且汝梦为鸟而厉乎天(15),梦为鱼而
没于渊。不识今之言者,其觉者乎,其梦者乎?造适不及笑(16),献笑不及排(17),安
排而去化(18),乃入于寥天一(19)。”
    
    【注释】
    
    ①孟孙才:人名,复姓孟孙。
    
    ②涕:泪水。
    
    ③中心:心中。戚:悲痛。
    
    ④三者:指上述“哭泣不涕”、“中心不戚”、“居丧不哀”的三种表现。
    
    ⑤蓋:覆。
    
    ⑥固:竟,难道。
    
    ⑦壹:实在,确实。
    
    ⑧进:胜,超过。
    
    ⑨夫:这里代指孟孙才。
    
    ⑩就:趋近,追求。先:这里实指“生”,与下句“后”字实指“死”相应。
    
    若:顺。“若化”即顺应自然变化。
    
    骇形:指人死之后形体必有惊人的改变。心:精神,“损心”指情绪悲哀损伤心神。
    
    旦:日新,朝夕改变的意思。宅:这里喻指精神的寓所,即人的躯体。情死:真实的死
亡。
    
    乃:通作“尔”,如此的意思。
    
    厉:通作“戾”,至、往的意思,这里实指鸟的飞翔。
    
    造:达到。适:快意。
    
    献:发。一说“献”通作“戏”,“献笑”亦即戏笑。排:排解,消泄。
    
    安排:安于自然的推移。去化:忘却死亡的变化。
    
    寥:寂寥,虚空。
    
    【译文】
    
    颜回请教孔子说:“孟孙才这个人,他的母亲死了,哭泣时没有一滴眼泪,心中不觉悲
伤,居丧时也不哀痛。这三个方面没有任何悲哀的表现,可是却因善于处理丧事而名扬鲁
国。难道真会有无其实而有其名的情况吗?颜回实在觉得奇怪。”
    
    孔子说:“孟孙才处理丧事的作法确实是尽善尽美了,大大超过了懂得丧葬礼仪的人。
人们总希望从简治丧却不能办到,而孟孙才已经做到从简办理丧事了。孟孙才不过问人因为
什么而生,也不去探寻人因为什么而死;不知道趋赴生,也不知道靠拢死;他顺应自然的变
化而成为他应该变成的物类,以期待那些自己所不知晓的变化!况且即将出现变化,怎么知
道不变化呢?即将不再发生变化,又怎么知道已经有了变化呢!只有我和你呀,才是做梦似
的没有一点儿觉醒的人呢!那些死去了的人惊扰了自身形骸却无损于他们的精神,犹如精神
的寓所朝夕改变却并不是精神的真正死亡。唯独孟孙才觉醒,人们哭他也跟着哭,这就是他
如此居丧的原因。况且人们交往总借助形骸而称述自我,又怎么知道我所称述的躯体一定就
是我呢?而且你梦中变成鸟便振翅直飞蓝天,你梦中变成鱼便摇尾潜入深渊。不知道今天我
们说话的人,算是醒悟的人呢,还是做梦的人呢?心境快适却来不及笑出声音,表露快意发
出笑声却来不及排解和消泄,安于自然的推移而且忘却死亡的变化,于是就进入到寂寥虚空
的自然而浑然成为一体。”
    
    【原文】
    
    意而子见许由①。许由曰:“尧何以资汝②?”意而子曰:“尧谓我:‘汝必躬服仁义
而明言是非③’。”许由曰:“而奚来为轵④?夫尧既已黥汝以仁义⑤,而劓汝以是非矣
⑥,汝将何以游夫遥荡姿睢转徙之塗乎⑦?”意而子曰:“虽然,吾愿游于其藩⑧。”
    
    许由曰:“不然。夫盲者无以与乎眉目颜色之好⑨,瞽者无以与乎青黄黼黻之观⑩。”
意而子曰:“夫无庄之失其美(11),据梁之失其力(12),黄帝之亡其知(13),皆在炉
捶之间耳(14)。庸讵知夫造物者之不息我黥而补我劓(15),使我乘成以随先生邪
(16)?”
    
    许由曰:“噫!未可知也。我为汝言其大略。吾师乎(17)!吾师乎!泽及万世而不为
仁(18),长于上古而不为老,覆载天地刻雕众形而不为巧,此所游已。”
    
    【注释】
    
    ①意而子:虚拟的人名。
    
    ②资:给予。
    
    ③躬服:亲身实践,身体力行。
    
    ④而:你。轵(zhǐ):同“只”,句末语气词用法。
    
    ⑤黥(qíng):古代的一种刑法,用刀在受刑人的额上刺刻,而后以墨涂之。
    
    ⑥劓(yì):古代的一种刑法,割去了受刑人的鼻子。
    
    ⑦遥荡:逍遥放荡。恣睢:放任不拘。转徙:辗转变化。塗:通作“途”,道路的意
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架