《荷马史诗》

下载本书

添加书签

荷马史诗- 第69节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

千万别让阿开奥斯的谋士们看到,

他们经常到我这里,商议事务,

这是他们养成的习惯。如果有人看到你,

他就会马上跑到阿伽门农那里,

告诉他这个重要的发现,

那么领回赫克托尔就可能无限期推迟。

另外,请你告诉我实话,

如果为赫克托尔举行葬礼,需要多少天?

这段时间内,我会使阿开奥斯军队停战。”

 

老迈的国王普里阿摩斯很受感动,说道:

“阿基琉斯,你真是太好了,

竟然容许我为赫克托尔举行葬礼!

现在特洛亚人被围困在城里,

没有一个特洛亚人敢于出城打柴。

我打算先将赫克托尔停在大堂九天,

第十天举行葬礼,并办理丧宴,

第十一天,要为他筑一座大坟,

第十二天,如果必须打仗,那我们就开战。”

 

捷足的阿基琉斯这样许诺:

“行!老人家,我赞成你的计划,

在此期间,我设法使阿开奥斯人停战。”

 

说罢,他拉住老人的双手,表示安慰。

于是两位不速之客,普里阿摩斯和传令官

就休息在门廊下的软床上,

考虑着如何才能安然回城。

而阿基琉斯则躺在营帐深处的床榻上,

身边陪伴着美貌的布里塞伊斯。

 

其他所有的天神和将大都被睡神牢牢地控制住,

躺在那里,甜甜地酣睡。

唯独向导神赫尔墨斯不曾入眠,

正盘算着怎样才能躲过守卫将士,

把普里阿摩斯安然送回伊利昂。

他来到了普里阿摩斯的床头,这样说道:

“老人家,你竟这样大胆放心地睡在这里,

虽说阿基琉斯饶过你,并热情招待了你,

但如果让阿伽门农知道你到了这里,

或者其他阿开奥斯人也知道了,

虽然你为赎回儿子已付出了丰厚的赎礼,

大概你家里的儿子们,为了赎回你的生命,

仍要付出三倍于此的更加厚重的赎礼。”

 

听罢,老人心惊肉跳,忙叫醒伊代奥斯。

赫尔墨斯亲自为他们架好骡子和马,

亲自驾驭,没有人注意他们穿过了广阔的营区。

 

到达了宙斯推涌的有众多漩涡的

清清的克珊托斯河的边岸时,

赫尔墨斯告辞,返回奥林卑斯山,

这时,垂有玫瑰色手指的黎明女神已升上了天空。

普里阿摩斯和传令官赶着马车,一路恸哭,

后面跟着骡车,上面挂着死去的赫克托尔。

其他的特洛亚男人和女人都不曾看到他们,

只有那美如美神的卡珊德拉战在卫城之上,

远远望见了父亲,坐在马车上,还有伊代奥斯,

后面跟着的骡车上拉着一具尸体。

她喜悲交加,大喊着,使每个人都能听到:

“快来呀!所有的特洛亚人!

赫克托尔回来了!以前你们多次喜悦地

迎接他的回归,从那可怕而激烈的战场!

他曾给我们和我们这座城市带来多大的幸福啊!”

 

听到她的喊声,所有的特洛亚男人和女人

都拥到了城外,在城门口围住死去的赫克托尔,

个个痛不欲生,难以名状。

安德罗马克和赫卡柏最先扑向骡车,

抱住赫克托尔的头颅痛哭,

并不断用撕扯自己的头发,

特洛亚人就这样放声大哭,忘了回城

如果不是普里阿摩斯,他们会哭到夕阳西下。

老王站在马车上对人们说道:

“让开!让骡车进去!

等我把他放到宫殿中,你们再尽情地恸哭!”

 

听到他的命令,大家纷纷给骡车让路。

人们把赫克托尔抬入壮丽的宫殿,

将他小心地放在一张雕花的大床上,

床边围着许多歌手们,

他们唱起凄婉的哀歌,妇女们以悲声相和,

白臂的安德罗马克怀抱着丈夫的头颅,

领头唱起了挽歌:

“我的夫君啊!可怜你年纪这样轻就丢掉了性命,

扔下我一个人连同还需抱着的儿子,

他是你我所生,将来也可能早夭。

那时候,伊利昂城早就成为废墟,

因为你,这个保护坚城,

保护城中的妇女和儿童的卫士早已死去!

可怜的人们,将乘坐阿开奥斯人的海边

被押到远方的国度,我也是其中的一个。

可怜我们的孩子,和我一样,干着下贱的苦役,

受着苛刻主人的训斥,或者命运更惨,

被阿开奥斯人从高高的城楼上扔下摔死,

只是因为你的父亲,赫克托尔,在战场上

杀死了他的父亲,兄弟或儿子,

众多的阿开奥斯人在他的枪下倒地而亡。

记住,赫克托尔在战争中中不心慈手软。

现在人们在怀念着他,特洛亚的英雄,

英雄的战死给父母留下了巨大的悲哀,

也给你的妻子留下了难以说出的惨痛,

因为你没有死在床上,没有向坐在床边的我,

说出你的贴心话语,使我可以重念着它,

度过一个个寂寞漫长的白天和黑夜!”

 

安德罗马克尽情地哭诉,妇女们也以悲声应和,

接着,赫卡柏也唱起了凄凉的哀歌:

“我最喜爱的儿子,赫克托尔!

你是天神宠爱的人儿,即使你已失去了生命,

他们仍然关爱着你,可恶的阿基琉斯

多次抓走过我的几个儿子,把他们远远地卖到

汹涌的大海地边,在萨摩色雷斯、英布罗斯

和烟雾弥漫的勒姆诺斯当作奴隶出售。

而你,赫克托尔,是死在他锐利的铜枪下,

并被他拖在车后围着被你杀死、他也无法挽救

的帕特罗克洛斯的大坟一圈儿一圈儿地奔驰!

现在,你安静在躺在大室中,光明鲜亮,如晶莹的泪珠,

似乎只是被阿波罗射中,

死在轻巧柔和的羽箭之下。”

 

她的哭诉,使大家的悲哀更加深重。

接着是海伦,在安德罗马克和赫卡柏之后,也唱起了挽歌:

“赫克托尔,在我丈夫的兄长中,我最敬重的就是你。

我的丈夫,那位如天神般的阿勒珊德罗斯

把我带回了特洛亚,我多希望在那以前我已死去!

我离开自己的家乡,来到特洛亚,转眼已过去了二十年,

在这些年头中,我从未听到你的一句恶言恶语,

而且有人谩骂我,比如你的弟兄姐妹,

衣着美丽的弟媳,抑或你的母亲说我的坏话,

当然你的父亲一直对我很好,

就象我的生父那样善待我。听到他们的侮辱,

你总是怀着善意,温和地制止他们。

而你现在死了,我感到无比的悲伤,

没有了你,在宽广的特洛亚大地上,

大概再也没有人能对我和颜悦色了,

所有的人都躲开我,唯恐不及。”

 

她的哭诉,引来了更大的悲声。

年迈的老王普里阿摩斯吩咐道:

“特洛亚人,赶快出城上山采伐木料,

别担心阿开奥斯人会突然出现,

阿基琉斯在我离开之前已郑重保证,

在第十二次黎明女神来临之前,他决不会伤害我们。”

 

听到国王的吩咐,人们急忙套车,

赶着骡车和马车到城堡前集合,

他们来来往往地运送木材,

第九天时,就垒起了一个大柴堆。

又一次曙光来临时,他们含着眼泪抬出了赫克托尔,

把他抬到柴堆上,然后点起了大火。

 

垂有玫瑰色手指的黎明女神已冉冉升上天空,

大地上,在赫克托尔的火堆旁边,转着众多的特洛亚人,

等大家都聚齐之后,

先把香美的酒倒向柴堆,

浇灭所有的仍在燃烧的火焰。

接着,赫克托尔的兄弟们到木烬中寻找白骨,

他们不胜悲痛,任凭泪水大滴落下。

搜集齐了白骨之后,把它们装入黄金罐中,

并用一层紫色的亚麻布细心包裹,

然后立即放入墓穴。在墓穴周围,

布置下警惕的特洛亚士兵,以防

阿开奥斯人前来袭击。

垒好了赫克托尔的坟冢之后,

他们回到了城堡中,

聚在宙斯钟爱的普里阿摩斯的宫殿中,

享用着祭宴上的美酒和鲜肉。

 

就这样,特洛亚人埋葬了驯马手赫克托尔。


============================================================
本书由(蓠席)整理,下载更多好书,请访问TXT之梦 //。11dream。/?u=222
TXT之梦电子书论坛 //。11dream。
============================================================







小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架