去年离别时大雁已来归,今夜缝制衣裳萤早伴我飞。
出征的丈夫走后音信断绝,不知往何处寄去御寒的冬衣。
品:
无限的思念与牵挂,在痛苦与无奈中流淌。更令我们心伤的是,她的丈夫不会已仅仅是梦里人了吧。
张汯,武后久视时进士,曾官监察御史,后自左拾遗贬许州司户。
88 岭外守岁 李福业
冬去更筹尽,
春随斗柄回。
寒暄一夜隔,
客鬓两年催。
译:
今晚将尽送走寒冬,晨光已现带来春天。
冷暖一夜相连,两年催白了客子的双鬓。
品:
除夕夜独特的感受为诗人道出,给这个本有深意的夜晚带来更多的内涵。
李福业,调露二年进士,登第后为侍御史。五王诛二张,亦与谋。及败,放于番禺,匿志州参军敬元礼家,吏获之,就刑。 电子书 分享网站
89 南行别弟 韦承庆
澹澹长江水,
悠悠远客情。
落花相与恨,
到地一无声。
译:
长长的江水缓缓流淌,远行的我,内心多么缠绵。
落花与我一同忧伤,坠地也不发出一丝声响。
品:
南行即离开北方政治文化中心,于古人常无乐事,于今人亦时有如此。流水落花,乃至万物不约而同悲,此皆物着我色也。
韦承庆,?651年…706,字延休,郑州阳武(今河南阳武县)人。事继母以孝闻,举进士,官太子司议,屡有谏纳。长寿中,累迁凤阁侍郎,三掌天官选事,铨授平允,寻知政事。神龙初,坐附张易之,流岭表。起为秘书少监,授黄门侍郎,未拜卒。
注:澹澹,水流绵长。 电子书 分享网站
90 南中咏雁 韦承庆
万里人南去,
三春雁北飞。
不知何岁月,
得与尔同归。
译:
逐客万里南去,大雁阳春北飞。
不知等到何时,能够与你同归。
品:
世间每物皆能触动情思,人情实无奈,物意岂有心。诗人多愁善感也。然此情此景,于今日仅能想见,因为旅途日短,飞行日丰,而又郊游难成耳。 txt小说上传分享
91 江楼 韦承庆
独酌芳春酒,
登楼已半曛。
谁惊一行雁,
冲断过江云。
译:
美好的春天里我一人独酌,登上层楼时已暮色渐浓。
那一行大雁被谁惊扰,越过大江,冲向云间。
品:
古人常常感到寂寞,今人从来不觉孤独。古人寂寞时有大自然作伴,有困惑亦可向它寄托情怀;今人孤独时有网络消解,有手机联络,有K歌放松。书包 网 。 想看书来
92 塞上寄内 崔融
旅魂惊塞北,
归望断河西。
春风若可寄,
暂为绕兰闺。
译:
塞北的风景使旅居的我心惊,归家的念头被阻隔在黄河之西。
春风若能寄情,就姑且为我在妻子门前萦绕。
品:
时间已届春天,塞北的风光毫无颜色,怎不让人惊惧,怎不让人牵挂思念家庭和妻子。诗人把真情寄托在温暖的春风里。
崔融,653年-706年,字安成。唐代齐州全节(今章丘)人。擢八科高第,补宫门丞,迁崇文馆学士。中宗为太子时,融为侍读,典东朝章疏。长安中,授著作佐郎,迁右史,进凤阁舍人。坐附张易之兄弟贬袁州刺史,寻召拜国子司业。融为文华婉典丽,朝廷诸大手笔多手敕委之。卒谥曰文。
93 奉和登骊山应制 阎朝隐
龙行踏绛气,
天半语相闻。
混沌疑初判,
洪荒若始分。
译:
皇上一行脚踏紫气祥云,到半空之中听见有人言语。
此时好像混沌初开,仿佛洪荒才分。
品:
骊山之上故事不少,除了奢华,便是哀伤。此诗之景缥缈朦胧,捉摸不透,仿佛在天际,又宛若在人间。祥瑞之中又带着神秘。
阎朝隐,字友倩,赵州栾城人。连中进士、孝弟廉让科。性滑稽,属辞奇诡,为武后所赏。累迁给事中,预修《三教珠英》。圣历中,转麟台少监,坐附张易之徙岭外。景龙时,还为著作郎。先天中,除秘书少监,后贬通州别驾。
94 饯唐永昌赴任东都 李適
闻道飞凫向洛阳,
翩翩矫翮度文昌。
因声寄意三花树,
少室岩前几过香。
译:
听说神鸟飞向洛阳,那是文曲星风度翩翩振羽飞翔。
随着它的鸣叫,我向那神奇的三花树寄托我的情思:少室山前啊,你曾多少次飘香。
品:
一首诗中寄托了诗人对朋友多少深情赞美与美好祝愿。诗人的情意必将跟随着友人而同去,前方的事物怎不因我而感动。
李適,字子至,京兆万年人。擢进士第,调猗氏尉。武后时,预修《三教珠英》,迁户部员外郎,兼修书学士。景龙初,擢修文馆学士。睿宗朝,终工部侍郎。 txt小说上传分享
95 渡汉江 宋之问
岭外音书断,
经冬复历春。
近乡情更怯,
不敢问来人。
译:
被贬岭南,家中的音讯早已中断;这种情形,经过了冬天,又延续到春天。
越是靠近家乡啊,我的心情就越发紧张;竟不敢向对面来的人打听情况。
品:
迁客远贬,家书早断。害怕家乡发生变故而不敢打听消息,是特定情况下的独特心态。其间包含多少忐忑与痛苦。说它是一首有血有泪的诗歌也不为过,虽然诗的风格极为朴素。
宋之问,?656年…712年,一名少连。字延清,虢州弘农人。弱冠知名。初征,令与杨炯分直内教。俄授雒州参军,累转尚方监丞,预修《三教珠英》。后坐附张易之,左迁泷州参军。武三思用事,起为鸿胪丞。景龙中,再转考功员外郎。时中宗增置修文馆学士,之问与薛稷、杜审言首膺其选,转越州长史。睿宗即位,徙钦州,寻赐死。
96 送杜审言 宋之问
卧病人事绝,
嗟君万里行。
河桥不相送,
江树远含情。
译:
久病与外界已早无往来,深叹你将远行万里。
小河桥上我不再远送,前边的树上就带着我对你的情意。
品:
人意慵懒,病中更是无奈。然而友人又将远离,焉能不生嗟叹?相送终要分别,只有寄情于前方道路上的山山水水、花草树木,请它们与孤独的旅人作伴。友人得诗人病中如此情意,怎不为动?txt电子书分享平台
97 途中寒食 宋之问
马上逢寒食,
途中属暮春。
可怜江浦望,
不见洛桥人。
译:
骑马催程恰逢寒食节,路途之上风景已呈晚春之色。
可叹我向江边远眺,看不到一个熟悉的身影。
品:
寒食之节,不见火星。晚春景色,木叶凋零,更觉清冷。马蹄绝难得轻。眼前之人,尽是陌生,自然生自怜之情。此时出行,不是如此风物与人情而何?
98 嵩山夜还 宋之问
家住嵩山下,
好采旧山薇。
自省撸
何曾不夜归。
译:
家住在嵩山之下,像前人一样采摘薇草。
想来游赏山泉与溪石,何尝不是夜晚方归。
品:
颇有乡村风味。夜游泉石,其心之惬意,直令今人想煞。我辈亦尝喝酒赴宴,歌厅K歌,何曾不夜归呀!书包 网 。 想看书来
99 送司马道士游天台 宋之问
羽客笙歌此地违,
离筵数处白云飞。
蓬莱阙下长相忆,
桐柏山头去不归。
译:
吹笙唱歌我与你这道士在这里告别,筵席边那几处天空白云飘过。
蓬莱阁中、桐柏山头你一去不归,只让我们相互长久挂念。
品:
说是说相互挂念,而实际是自己惦记着神仙的生活,因而传达出诗人的羡慕之意。蓬莱高阁与桐柏山头俱为道教福地,正是隐居者向往之地。 电子书 分享网站
100 登逍遥楼 宋之问
逍遥楼上望乡关,
绿水泓澄云雾间。
北去衡阳二千里,
无因雁足系书还。
译:
逍遥楼上远望故乡,云雾之间绿水清澈。
北距衡阳尚有两千余里,无法雁足系信再回还。
品:
衡阳在古人的生活观念中已是远离京城之地,更不用说诗人身处之地还远在千里之外。鸿雁系书已是情不得已,更不用说如此亦不可得。一层更甚一层,痛苦之中更见无可奈何。
101 伤曹娘二首(之一) 宋之问
可怜冥漠去何之,
独立丰茸无见期。
君看水上芙蓉色,
恰似生前歌舞时。
译:
可叹不知去了地府什么地方,非凡的美貌再也没有目睹的机会。
你看那水面上芙蓉的姿态,正好像她生前歌唱起舞的时候。
品:
妙龄早逝,怎不令人伤感?生命是那么可贵,又会给活着的人留下这样那样的回忆,每一个消失都必将满带着痛苦的泪水。 txt小说上传分享
102 伤曹娘二首(之二) 宋之问
前溪妙舞今应尽,
子夜新歌遂不传。
无复绮罗娇白日,
直将珠玉闭黄泉。
译:
动人的《前溪》舞如今该不能见,子夜里歌唱的新曲也无法闻。
不再活着穿着美丽的衣裙呈娇色,只能死后佩戴华美的珠宝失光彩。
品:
曹娘亦堪称歌舞之花,可惜凋谢太早。现在有鬼片,宋之问此诗亦可称鬼诗。阳间的美妙只好到地府里去显露,然而那里真有会赏识之人如人世间吗?
103 广州朱长史座观妓 宋之问
歌舞须连夜,
神仙莫放归。
参差随暮雨,
前路湿人衣。
译:
轻歌曼舞就应昼连着夜,就是神仙也不愿回去。
黄昏时虽雨落纷纷,不见前方的道路上早已打湿衣裳。
品:
在座之人,当都是快活似神仙了。凡人当然因雨所累,常感不便,也不过是衣湿不适,体湿易伤耳。岂能如神仙般什么也不必顾及呢?
104 邙山 沈佺期
北邙山上列坟茔,
万古千秋对洛城。
城中日夕歌钟起,
山上唯闻松柏声。
译:
北邙山头堆着座座坟茔,它们年年岁岁对着洛阳高城。
城中从早到晚歌声钟声不断,那山头上却只能听到风吹松柏声。
品:
此诗称鬼诗亦可,不是说它带着恐怖,而是被它弄得什么样的人气也得消亡。此诗只可自读,哪怕只有两人并读也是大煞风景,更不用说人多的时候;因为有了个别人,便有人与人的交情。
沈佺期,?656年…714年,字云卿,相州内黄人。善属文,尤长七言之作。擢进士第。长安中,累迁通事舍人,预修《三教珠英》,转考功郎给事中。坐交张易之,流驩州。稍迁台州录事参军。神龙中,召见,拜起居郎,修文馆直学士,历中书舍人,太子少詹事。开元初卒。建安后,讫江左,诗律
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架