《董贝父子》

下载本书

添加书签

董贝父子- 第150节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
酬。但是,我必须首先得到情报,然后再由我来判断它的价值。〃
  〃您不知道有比金钱更有力量的东西吗?〃年轻的女人问道;她没有站起身来,也没有改变她的姿势。
  〃我想这里没有,〃董贝先生说道。
  〃照我看来,您应当知道在别的地方有更有力量的东西,〃
  她回答道,〃您知道女人的愤怒吗?〃
  〃你的嘴不懂礼貌,轻佻的女人,〃董贝先生说道。
  〃不是经常这样,〃她不动任何感情地回答道,〃我现在对您说,是为了使您能更好地了解我们,更加信任我们。一个女人的愤怒在这里就跟在您豪华的公馆里一样。我愤怒。我已经愤怒了好多年。我的愤怒就像您的愤怒一样,具有充足的理由。我们两人愤怒的对象是同一个人。〃
  他不由自主地吃了一惊,诧异地看着她。
  〃是的,〃她冷笑了一下,说道。〃虽然我们之间的距离很大,然而实际情况却就是这样。为什么会发生这种情况,这是无关紧要的;这涉及我的经历,我不打算去谈它。我将愿意把您和他带到一起,因为我痛恨他。我的母亲是贪婪和穷苦的;为了钱,她会出卖她能探听到的任何消息,她会出卖任何东西,任何人。如果她能帮助您知道您想要知道的消息,您就给她一点报酬,这也许是很公平合理的。但这不是我的动机、我已经告诉您,我的动机是什么;对我来说,这个动机是强烈的,本身就已足够的;即使您跟她为了六便士讨价还价,争执不休,我也不会放弃。我已说完了我想说的一切。我这不懂礼貌的嘴不再说什么了,哪怕您在这里等到明天太阳升起我也不说了。〃
  老太婆在她女儿讲话的时候,表露出极大的不安,因为它有使她期望得到的利益贬值的趋向。她轻轻地拉着董贝先生的袖子,低声对他说,别去理会她。他形容憔悴,轮流地看着她们两人,并用一种比平时更深沉的说道:
  〃继续说下去吧,你们知道什么?〃
  〃哦,没有这么快,阁下!我们必须等一个人来,〃老太婆回答道。〃必须从另一个人那里得到这消息——从他那里慢慢探听出来——用厉害的手段逼他说出来和绕着弯儿把他的话哄骗出来。〃
  〃你这话是什么意思?〃董贝先生问道。
  〃耐心一点!〃她用乌鸦般哭丧的说道,一边把一只手像爪子似地搁在他的胳膊上。〃耐心一点!我会得到它的。我知道我能得到的!如果他想瞒住我的话,〃善良的布朗太太弯起十只手指,说道,〃那么我将把它从他嘴巴里掏出来!〃
  她一拐一拐地走到门口,又向外面看看,董贝先生的眼光一直跟随着她,然后他的眼光转向她的女儿;但是她仍旧冷淡、沉默,不理会他。
  〃女人,你是不是想跟我说,〃当弯腰曲背的布朗太太摇着头,一边喋喋不休地自言自语着走回来的时候,他说道,〃还有一个人要到这里来,我们正等着他?〃
  〃是的,〃老太婆仰起头来望着他的脸,点点头,说道。
  〃你打算从他那里探听出对我有用的消息吗?〃
  〃是的,〃老太婆又点点头,说道。
  〃一个我不认识的人?〃
  〃咄!〃老太婆尖声地大笑了一声,说道。〃这有什么关系呢!唔,唔,不是您不认识的人。可是他将不跟您见面。要是见了您,他将会害怕,不肯说出来。您将站在门后面,由您自己来判断他讲的话,我们并不要求您不加考察地就相信我们。怎么!您阁下对门后面的房间怀疑吗?啊!你们这些有钱的先生真是多疑呀!那就请去看看它吧。〃
  她的敏锐的眼睛已经觉察出他在脸上无意间表露出来的这种神情,在当前的情况下这也是很自然的。为了消除他的怀疑,让他放心,她就拿着蜡烛走到她所说的门口。董贝先生往里看了看,看清那是个空空的、破烂的房间,于是做了个手势,要她把蜡烛拿回到原来的地方去。
  〃这个人多久才来?〃他问道。
  〃不会多久,〃她回答道。〃您阁下是不是请坐几分钟?〃
  他没有回答;但开始以犹豫不决的神态在房间里来回踱起步子来,仿佛他打不定主意,究竟是留在这里呢还是离开这里,又仿佛他在心中责怪自己,根本不该到这里来。但是不久他的步子愈来愈慢,愈来愈重,他的脸上愈来愈显出严峻的、沉思的神色,因为他来到这里的目的又重新占据他的心头,并在那里扩展开来。
  当他低垂着眼睛,这样走来走去的时候,布朗太太又坐到刚才她站起来去迎接他的那张椅子中,重新倾听着。他那单调的脚步声,或者是她那无法说准的年龄,使她的听觉变得十分迟钝,因此门外的脚步声几秒钟以前就已传入她的女儿的耳朵里,她已急忙抬起头来提醒她母亲注意它已临近了,老太婆这才被它惊醒过来;但在这之后她立即从坐位中跳了起来,低声说了句〃他来了!〃,就急急忙忙把他的客人推到他的观察哨位上去,然后手脚十分麻利地在桌子上摆了一瓶酒和一只杯子,因此当磨工罗布一在门口出现的时候,她就能立刻伸出胳膊,搂住他的脖子。
  〃我的好孩子终于来啦!〃布朗太太喊道,〃哦嗬,哦嗬!
  你就像我亲生的儿子一样,罗贝!〃
  〃啊,布朗太太!〃磨工抗议道。〃别这样!您喜欢一个小伙子,难道就非得把他抱得这么紧,并掐住他的脖子不成?请您留心我手里的鸟笼子,好不好?〃
  〃他心里就只想着鸟笼子,而没有想到我!〃老太婆对着天花板喊道。〃而我比他的亲妈妈还疼他!〃
  〃唔,说真的,我很感谢您,布朗太太,〃不幸的年轻人十分恼火地说道;〃可是您对一个小伙子太妒嫉了!当然我是很喜欢您的,可是我并没有掐过您的脖子,让您透不过气来呀,是不是,布朗太太?〃
  他讲这些话的时候,脸上露出的神色却仿佛是,如果真有这样一个有利的机会的话,那么他是决不会反对这样做的。
  〃您也谈到了鸟笼子!〃磨工呜咽着说道,〃仿佛这是桩罪恶似的!喂,您看这里!您知道这是属于谁的?〃
  〃属于您的主人,是不是,亲爱的?〃老太婆咧开嘴笑着说道。
  〃是的,〃磨工回答道,一边把一只用包袱牢牢包扎起来的大鸟笼子提到桌子上,用牙齿和手去解开它。〃这是我们的鹦鹉。〃
  〃卡克先生的鹦鹉吗,罗布?〃
  〃您住嘴好不好,布朗太太?〃被惹得生气的磨工回答道。
  〃您为什么要指名道姓?〃罗布说道,他在恼怒之中用双手拽着他的头发,〃她非把一个小伙子逼疯不可!〃
  〃什么!你责骂起我来了,你这个忘恩负义的孩子!〃老太婆立即发怒地喊道。
  〃哎呀,布朗太太,别这样!〃磨工眼中含着泪水,回答道。〃谁在什么时候见过这样的——!我不是非常喜欢您吗,布朗太太?〃
  〃是吗,亲爱的罗布?真是这样吗?我的小宝贝?〃布朗太太一边说,一边又亲热地拥抱他,直到他用腿作了好多次激烈的、无效的挣扎、头发都一根根竖立起来以后,她才放开了他。
  〃哎呀!〃磨工哼叫着,〃真糟糕,心里喜爱,就这么使劲。
  我真但愿她——您这一向好吗,布朗太太?〃
  〃啊!你已有一个星期没有到这里来过了!〃老太婆用责备的眼光看着他,说道。
  〃哎呀,布朗太太,〃磨工回答道,〃一个星期以前的晚上我对您说过,我今天晚上将到这里来,我是不是这样说过?现在我在这里了。您怎么还纠缠不休!我希望您稍稍讲道理一些,布朗太太。我为了给自己辩护,嗓子都讲嘶哑了,我的脸也被您抱得发出亮光来了。〃他用袖子使劲地擦着脸,仿佛想把他讲到的亮光给擦去似的。
  〃喝一点儿,安慰安慰你自己吧,我的罗宾,〃老太婆从瓶里倒出一杯,递给他,说道:
  〃谢谢您,布朗太太,〃磨工回答道。〃祝您健康!祝您长寿!等等。〃从他脸上的表情来看,这并不是他最好的祝愿。
  〃现在祝她健康,〃磨工向艾丽斯看了一眼,说道;他觉得,她的眼睛正凝视着他身后的墙壁,但实际上却是凝视着站在门后的董贝先生的脸,〃并同样祝她长寿,以及许多其他等等的好事。〃
  他致了这两次祝酒词以后,把酒喝干了,然后把杯子放在桌子上。
  〃唔,我说,布朗太太!〃他继续说道。〃现在您得稍稍讲道理一些。您是鸟儿的行家,懂得它们的生活习惯,而我是付出了代价才懂得的。〃
  〃代价!〃布朗太太重复道。
  〃我是想说,使自己称心满意,〃磨工回答道。〃您为什么要打断一个小伙子的话头呢,布朗太太!您已经使一切东西都从我脑子里跑走了。〃
  〃你刚才说到我是鸟儿的行家,罗贝,〃老太婆提示道。
  〃啊,对了!〃磨工说道。〃我现在得照料这只鹦鹉——现在有些东西正在卖掉,有些产业不经营了,我现在没工夫去照料这鹦鹉,我希望您能照料它一个星期左右,喂养它,给它一个住处,您愿意吗?如果我必须来来回回到这里来的话,〃罗布垂头丧气地沉思着,说道,〃那么我也许是为了什么目的到这里来的。〃
  〃为了什么目的到这里来?〃老太婆高声叫道。
  〃我是想说,不光是为了来看您,布朗太太,〃胆怯的罗布回答道,〃其实,这并不是说,除了您本人以外,我还需要有到这里来的其他动机,布朗太太。请行行好,别再开始谈这了。〃
  〃他不关心我!他不像我关心他那样关心我!〃布朗太太举起皮包骨头的手,喊道,〃但是我却要关心他的鸟。〃
  〃您知道,您得好好地关心它才是,布朗太太,〃罗布摇摇头,说道,〃如果您弄伤了它的羽毛,哪怕弄伤了一次,我相信都是会被发觉的。〃
  〃啊,他的眼睛那么敏锐吗,罗布!〃布朗太太迅速地说道。
  〃敏锐,布朗太太,〃罗布重复说道。〃但是不能谈这一点。〃
  罗布突然停住不说,胆战心惊地向四周看了一眼,又把杯子倒满了,慢慢地把它喝干以后,摇摇头,开始用指头在鹦鹉笼子的金属丝上划着,想从刚刚提到的危险的话题上转开。
  老太婆狡猾地注视着他,把她的椅子向他的椅子拉近一些,往笼子里看着鹦鹉(它听了她的呼唤,从镀金的圆形笼顶中走了下来),问道:
  〃你现在失业了吗,罗布?〃
  〃这不关您的事,布朗太太,〃罗布简短地回答道。
  〃也许你现在只领只够吃饭住宿的工资吧,罗布?〃布朗太太问道。
  〃漂亮的鹦鹉!〃磨工说道。
  老太婆向他飞快地看了一眼,这本来可以警告他,他的耳朵已处于危险中了。可是现在轮到他往笼子里看着鹦鹉。虽然他可能生动地想象出她的怒容,但是他的肉眼却没有看见它。
  〃我觉得奇怪,你的主人竟没有带你跟他一起走,罗布,〃老太婆用甜言蜜语的问道,但是她的脸色却变得更加怨恨了。
  罗布专心一意地注视着鹦鹉,并用指头拨弄着金属丝,所以什么也没有回答。
  他向桌子弯着身子,老太婆的手几乎就要抓到他蓬乱的头发了,可是她抑制住自己的手指,用一种由于想尽力讨取欢心而竟说不出话来的,说道:
  〃罗贝,我的孩子。〃
  〃唔,布朗太太,〃磨工回答道。
  〃我说,我觉得奇怪,你的主人竟没有带你跟
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架