“他们有多少人?”
“四个。”
“公共马车里有几个男人?”
“四个,包括押车的。”
“有没有抵抗?”
“没有,将军。”
“警察局的报告说曾经打过两枪。”
“是的,将军,是手枪打的,可是这两枪……”
“怎么样?”
“是我儿子打的。”
“您儿子!可是您的儿子在旺代。”
“罗朗是在旺代;可是还有跟我在一起的爱德华。”
“爱德华!谁是爱德华?”
“罗朗的兄弟。”
“罗朗跟我谈起过他,可是他还是个孩子啊!”
“他还不到十二岁,将军。”
“那两枪是他开的吗?”
“是的,将军。”
“为什么您没有把他给我带来?”
“我带来了。”
“在哪儿?”
“我把他留在您夫人那儿了。”
波拿巴拉铃,一个门官进来了。
“请约瑟芬带着孩子到这儿来。”
随后他在书房里来回踱步。
“四个男人,”他咕噜着说,“而这个孩子的勇敢给他们做出了榜样,强盗一个也没有受伤吗?”
“手枪里没有子弹。”
“什么,没有子弹?”
“没有,那是押车的枪,押车采取了预防措施,他枪里面只装了火药。”
“好吧,我会知道他的名字的。”
这时候门开了,波拿巴夫人搀着孩子进来了。
“到这儿来,”波拿巴对孩子说。
爱德华毫不犹豫地走了过来,行了一个军礼。
“那么,向强盗开了两枪的是你罗?”
“你看,妈妈,他们就是强盗嘛。”孩子说。
“他们当然是强盗;我真想听听哪个说他们不是强盗呢!那么,向那些强盗开了两枪的就是你罗,而那些大人却害怕了?”
“是的,是我,将军;可是很不幸,那个胆小的押车的枪里只有火药;要不,我已经把他们的头头打死了。”
“那么你不感到害怕吗?”
“我?不怕,”孩子说,“我从来不感到害怕。”
“真应该叫您考尔内利夫人①。”波拿巴回头向挽着约瑟芬胳膊的德·蒙特凡尔夫人说。
①考尔内利夫人(约前一八九——约前一一0):古罗马统帅西庇阿的女儿,她守寡后把两个儿子‘提比留·格拉古和盖约·格拉古)培养成为古罗马两位有名的政治家。考尔内利夫人后来被誉为古罗马的理想母亲的典型。
接着,他对孩子说:
“好吧,我会关心你的;你要成为怎样的一个人?”
“首先是士兵。”
“什么,首先。”
“是的,随后要成为像我哥哥一样的上校和像我父亲一样的将军。”
“如果你当不成,那可不会是我的错。”第一执政说。
“也不会是我的错。”孩子说。
“爱德华!”德·蒙特凡尔夫人害怕地说。
“您大概不会为了他回答得出色而责备他吧?”
波拿巴抱起孩子,举起来吻了吻他。
“你们跟我们一起用晚餐,”他说,“今天晚上,布利埃纳,就是到客店里来找你们的那个人,将把你们安置在胜利街;你们一直在那儿住到罗朗回来,再让他替你们找一个他喜欢的住处。爱德华进陆军子弟学校,您女儿的婚事在我身上。”
“将军!”
“我这已经跟罗朗讲妥了。”
随后,他回头对约瑟芬说:
“你带德·蒙特凡尔夫人去,别让她太感到无聊。德·蒙特凡尔夫人,如果您的女朋友——波拿巴加重了‘女朋友’这个词的语气——想到女帽商店去,可别让她去;她的帽子已经够多了:上个月她已经买了三十八顶。”
说完,他在爱德华的脸上轻轻地拍了拍,做了个手势请两位夫人自便。
第31章 勒盖尔诺磨坊主的儿子
我们已经讲过,就在摩冈和他三个伙伴在塞纳河畔巴尔和夏蒂荣之间拦劫从日内瓦来的公共马车的时候,罗朗进入了南特市。
如果我们想知道他这次任务的结果,我们虽然并不需要在贝尔尼埃神父用来掩盖他野心的摸索之中步步紧跟他,可是要在昂蓬和勒盖尔诺之间的米齐拉克镇抓住他,米齐拉克镇位于维莱纳河注入的一个小海湾上游二三法里的地方。
那个地方,在莫尔比昂省①中心,也就是朱安党②的发源地;皮埃尔·科特罗和让·莫瓦内等朱安党四兄弟③就出生在拉瓦尔附近的普瓦里埃的小园地上。他们之中有一个祖先,是一个忧郁的,愤世嫉俗的樵夫,和其他农民格格不入,就像猫头鹰见到其他鸟类远而避之一样;朱安这个名词也是从这儿引伸出来的。④
这个名字变成了整个党派的名字;在卢瓦尔右岸,大家称布列塔尼人为朱安党人;就像在卢瓦尔左岸,人们把旺代人叫作强盗一样。
①莫尔比昂省:位于法国布列塔尼南部地区。
②朱安党:法国资产阶级大革命时旺代和布列塔尼的保皇派叛乱分子。
③朱安党四兄弟:老大皮埃尔科特罗,老二让,老三弗朗索瓦,老四勒内。
④法文中朱安(chouan)的发音与猫头鹰(chat-huant)谐音,猫头鹰的叫声又是他们联络的暗号。
这儿用不到我们来叙述这个英勇家庭的死亡和毁灭,用不到我们来追随两个姐妹和一个兄弟到断头台上去,追随让和勒内——他们信仰的牺牲者——到死伤遍地的战场上去。在佩里纳、勒内和皮埃尔被处决以后,在让死去以后,很多年过去了,姐妹们受的酷刑和兄弟们的战绩都已经变成传说了。
和我们有关系的是他们的继承人。
这些人的确忠于他们的传统:有些人在拉罗埃里、博瓦-哈尔蒂和贝尔纳尔·德·维尔纳夫身边作战;有些人在布尔蒙、弗罗泰和乔治·卡杜达尔身边作战①;他们总是那么勇敢,那么忠诚;他们总是狂热的宗教徒和保皇分子;他们的外貌始终是那么狰狞,野蛮,他们的武器始终是长枪,或者是一根普通的棍子——当地人叫作杠棒;他们总是穿着同样的服装,也就是褐色的羊毛便帽或者宽边帽,只能勉强盖住他们乱蓬蓬地披散在肩头上的平直的长头发;他们还是些老AulerciCenomani②,就像恺撒时代的promissocapillo③;他们还是些穿肥长裤的布列塔尼人,马尔西阿尔④提到他们时是这样说的:
①以上人物均为朱安党首领。
②拉丁文:卢瓦尔河和塞纳河右岸之间的古高卢部落的土著。
③拉丁文:长发披肩的人。
④马尔西阿尔(约四0——约一0四):拉丁诗人。
⑤拉丁文:穿得那样宽大,就像布列塔尼穷汉们穿的那种大脚裤。
为了防雨御寒,他们都穿着长毛山羊皮的外套;作为联络暗号,有些人胸前挂一块圣牌或者念珠;另一些人挂着一颗心,一颗耶稣的心,作为全体成员每天都一定要做同样祈祷的一个团体的明显的标志。
就在我们穿过下卢瓦尔和莫尔比昂之间的分界线时,这些人就分布在拉罗歇-贝尔纳尔到瓦恩,从凯斯唐贝尔格到皮利埃一带,也就是说在米齐拉克镇周围。
不过,要把他们从他们隐藏的染料木、欧石楠和灌木丛中找出来,必须要有在高空翱翔的老鹰、或者能在黑暗中看到东西的猫头鹰的眼睛。
我们进入这看不见的哨兵网,涉水渡过一条无名河——它在阿尔扎尔和唐冈之间靠近皮利埃的地方入海——的两条支流,我们就大胆地走进米齐拉克镇吧。
村子里阴暗而安静,只有一座屋子,更可以说是只有一间和其他屋子没有任何区别的小茅屋的护窗板的板缝里透出一线亮光。
那是走进村子靠右边的第四座屋子。
把我们的眼睛凑到这块护窗板里面的一扇窗子上去看看。我们看到了一个人,穿着莫尔比昂富裕农民的服装;不过在他的领子上,他上装的纽眼上和帽子的两端,镶有一条一指宽的金边。
他那套服装的其余部分是一条皮裤子和一双翻口皮靴。
他的军刀扔在一张椅子上。
手头有一对手枪。
在壁炉里面,两三支马枪的枪管闪射着熊熊的火光。他坐在一张桌子前面;一盏灯照着他专心致志地在阅读的几张纸,同时也照亮了他的睑。
这张脸是一个三十岁的男人的睑;如果不是因为正在考虑一场游击战争而使这张脸阴沉下来,可以看出他的表情原来应该是坦率和愉快的:一头漂亮的黄头发,一双大大的蓝眼睛炯炯有神,脑袋具有布列塔尼脑袋的特色,如果我们相信加尔①的理论,这种头颅非常适宜于发展倔脾气。
①加尔(一七五八——一八二八):德国名医,发明颅相学。
因此,这个人有两个名字。
他的小名,也就是士兵们叫他的名字,是“大圆头”。至于他真正的名字,也就是从他可敬的、正直的父母亲那儿得来的名字是卡迪达尔,也就是卡杜达尔,由于习惯而改变了拼法的名字已经写进了历史。
乔治是布莱什大堂区凯尔莱阿诺小堂区一个农民的儿子。据传说这个农民又是一个开磨坊的。在旺代首次发出保皇暴动的号召时,他刚不久在瓦恩中学——离布莱什仅几法里——受完了良好而扎实的教育:卡杜达尔听到这些召唤,拉了几个一起打猎和一起玩乐的伙伴,带着他们越过卢瓦尔河,去找斯托弗莱,要为他效劳。可是斯托弗莱一定要看到他先要有所成就再肯和他打交道:这正中乔治下怀。这种机会在旺代军中是用不到等多久的;第二天就有战斗;乔治开始干了,他英勇搏斗,所向无敌,过去做过猎场管理员的德·摩勒弗里埃先生看到他向蓝军冲锋的气势,情不自禁地高声对他身旁的蓬尚说:
“这个大圆头如果不被炮弹削去,我可以向您预言,这个人大有希望。”
卡杜达尔从此就有了这个浑名。
五个世纪以前,马莱斯特罗瓦,庞奥埃,博马诺瓦尔和罗歇福尔①的老爷们在任命布列塔尼的妇女们赖以赎身的那位陆军统帅时就是这样说的:
“全靠这个大圆头,”他们说,“我们要去和英国人大战一场。”
不幸的是,这一次已经不再是布列塔尼人和英国人交战,而是法国人和法国人交战。
乔治呆在旺代,直到萨弗内②溃败。
旺代军全部死在战场上,或者是烟消云散了。
在将近三年时间里面,乔治机智勇敢,竭尽全力进行周旋;他又越过了卢瓦尔河,和唯一一个跟随他的人回到了莫尔比昂。这一个跟随他的人后来做了他的副官,也就是他的战友;这个战友以后就没有离开他,一起艰苦作战。他把原来的名字勒梅尔西埃改成了蒂福热。我们已经在受害者舞会上看见过他,是他把任务交给摩冈的。
①以上均是莫尔比昂省一些古老的村镇。
②萨弗内:法国圣纳泽尔一个市镇。一七九三年,克莱贝在此击溃旺代保皇军。
回到故乡以后,卡杜达尔从此就担负起在当地煽起暴动的任务;炮弹对他的大圆头敬而远之;而大圆头呢,也证实了
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架