《猫打球商店》

下载本书

添加书签

猫打球商店- 第3节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
为即使是当地规模最大的几家商店也要求助于纪尧姆先生的巨大信用、财产和丰富的经验。可惜这位颇有名望的商人的两个女儿,并不能象设想的那样充分利用社交给年轻人带来的方便。她们在这些载入家中“流水簿”的聚会里,佩带的首饰之寒酸足以使她们睑红。她们跳舞的姿势毫不出色;而且在母亲的监视下,她们在谈话中只能用“是的”和“不是”来回答她们的舞伴。她们还要遵守猫打球商店的老规矩:必须在晚上十一点钟回到家里,而那时正好是宴会和舞会开始热闹的时候!因此她们的娱乐表面上似乎和她们父亲的资财颇为相称,但时常由于家训和习惯,使这些娱乐变得索然寡味。至于她们的日常生活,一句话就可以描绘出来:纪尧姆太太要她们在大清早就把衣服穿得齐齐整整,要她们每天在同一钟点下楼,要她们每天在一定时间做同样的事情,就象在修道院里那么有规律。然而奥古斯婷天生心气高贵,能够体会到这种生活的空虚。有时她抬起蔚蓝的秀眼,似乎在向这幽暗的楼梯和潮湿的店堂提出询问。她在探测了这修道院式的寂静之后,似乎远远地倾听着充满热情的生活的模糊启示,这种生活认为情感高于一切。这时,她睑泛红晕,停止做活计,手中的白罗纱跌落在光滑

①嘉年华节,天主教的狂欢节,始自三王来朝节,结束于封斋节,在这期间有化装游行等狂欢活动。

的橡木柜台上;不多一会儿,她母亲就会用即使在最柔和的声调中也显得尖厉的嗓音问:“奥古斯婷,我的宝贝!你在想些什么呀?”也许《杜格拉斯的伯爵希波利特》和《={:可曼治伯爵》…这两部小说促进了这个少女思想的早熟。这两本小说是奥古斯婷在一个新近被纪尧姆太太辞退的厨娘的衣柜里找到的。在去年冬天的长夜里,奥古斯婷如饥似渴地暗中把它们念完了。因此奥古斯婷那模糊的追求异性的表情、温柔的嗓音、茉莉花色的皮肤,以及蓝色的眼睛,在可怜的约瑟夫·勒巴的心中,燃烧起一种既猛烈又带有敬意的爱情。可是奥古斯婷由于一种容易理解的任性,对这个孤儿一点意思也没有。也许,这是因为她不知道他爱着她的缘故。另一方面,这个大学徒长长的腿、褐色的头发、肥大的双手和强健有力的脖子,却在维吉妮小姐的心中变成了暗暗倾慕的对象。维吉妮小姐虽则有五万埃居…的陪嫁,可是直到现在还没有人向她求婚。这两种阴差阳错的爱情,在寂静幽暗的柜台旁边产生,就象紫罗兰在树林深处开花一样,再没有比这更自然的事了。在辛勤的劳作和宗教式的幽静中,这些青年男女迫切需要排遣,因此经常用眼睛默默无言地相互注视,这种注视或迟或早必然激发起爱情。看惯一张睑儿,就会不知不觉地在那里找出品格上的优点,而终于抹煞了一切缺点。

①《杜格拉斯的伯爵希波利特》和《柯曼治伯爵的回忆录》,分别是德·欧诺瓦夫人和坦森夫人所写的两部爱情小说。
②埃居,法国古币名,种类很多,价值不一,一般情况下是指一枚值三利勿尔(或三法郎)的埃居。

    “从我的大徒弟的态度上看来,我的两个女儿不必等待多久,就可以在一个合适的未婚夫前面跪下来!”纪尧姆先生在读着拿破仑将征兵年龄提前的第一道命令时,勾起自己的心事,不由得这么想着。
    自从这一天以后,老商人很担忧长女的青春日渐消逝,他想起自己从前娶舍弗赖小姐的时候,处境也和约瑟夫·勒巴及维吉妮今日的情景相仿。他想,他受过舍弗赖先生的恩惠,如果能够在同样的情形下将这种恩惠施在这个孤儿身上,既嫁了女儿,又报了恩,这将是多么美好的一件事呀!另一方面,约瑟夫·勒巴却在考虑自己和奥古斯婷结合的障碍:他今年已经三十三岁,比奥古斯婷大了十五岁!而且他太聪明了,不会猜不出纪尧姆先生的意图,他深知纪尧姆先生有一条严酷的原则:次女决不会比长女早出嫁。可怜的学徒,他心地粗的高尚,正比得上他双腿的修长和胸膛的深厚,只能在沉默中忍受痛苦。
    这就是当时这个小小国度里的情形;这所处在圣德尼街中部的老宅子,十足象拉特哈普修道院…的一所分院。然而为了把表面上所发生的事情和内心的情绪同样正确地加以说明,我们必须回溯到几个月以前。有一天黄昏时分,有一个年轻人从阴暗的猫打球商店前面经过,店里的景象使他停下脚步,在那里欣赏了一阵这种能够吸引世界上任何画家停下脚步的景象:那时店堂里还没有点灯,周围很黑暗,形成一幅图画的幽暗背景;背景深处可以看见商人家的饭厅,饭厅里面一

①拉特哈普修道院设立于一一四0年,院中教规非常严厉。

盏光辉灿烂的灯,放射着那种使荷兰派绘画增加不少美感的黄色光线。白色的台布、银餐具和水晶用具在光与影的鲜明对照下构成美丽的陪衬。家长的睑儿、他妻子的睑儿、学徒的睑儿、奥古斯婷秀丽的外貌,以及立在她身边两步远的肥头大耳的女佣,构成了一组奇特的群像!这些脑袋是这么有特色,每个人的表情是这么坦率,使人很容易猜测到这个家庭和平、寂静和简朴的生活。这种出人意料的景象,即使写真能手也不容易画出来。这个过路人是一位年轻画家,七年前曾得到“绘画大奖金”…留学罗马,新近归国。他的心灵充满诗意,他的眼睛饱看了拉斐尔和米开朗琪罗。的杰作,在这个艺术粗有极高成就的伟大国度住了这么长一段时期以后,他现在所渴求的是真实的景物,无论是对是错,这确是他当时的心情。在长期沉醉于意大利的狂热激情之后,现在他心灵上所要求的是那些羞怯而沉默的处女,不幸在罗马时他只能从绘画中找到这样的形象。猫打球商店的真实景象在他心中燃烧起热情,使他从欣赏整个景物转化为对景中主角的深深崇拜:奥古斯婷便是这位主角。当时她好象在沉思,没有吃东西;由于灯的位置,灯光完全投射到她的睑上,她的上半身似乎在一个火环中移动,这火环使她的头部轮廓特别清晰,而且近乎神奇地照耀着她。青年画家不由自主地把她比作一位贬落人间的仙女,正在回忆着天堂。一种几乎从未感受过的情感,一种清澈而热烈的

①指“罗马大奖金”,分建筑、塑造、绘画、雕刻、音乐五种,获奖者可以留学罗马三年,以资深造。
②米开朗琪罗(1475 1564),意大利著名画家,雕刻家,建筑师和诗人。

爱情充满了他的心。他一动也不动地呆立在那里,似乎被他思想的重压压垮了,过了一会儿,他才从幸福中挣扎出来,回到家里,吃不下饭,也睡不着觉。第二天,他跑进自己的画室,把昨天那种即使回忆起来也足以使他发狂的景象画在画布上,直到完成以后才跑出来。但是他仍然不满足,当他还没有把他所崇拜的女子忠实地绘成肖像时,他的幸福是不完整的。于是他一次又一次地在猫打球商店附近徘徊,有一两次他还大胆地化了装跑进店里,想从更近的距离来观察那个被纪尧姆太太的翅膀保护着的迷人的小东西。整整八个月,他沉溺在恋爱和绘画中,连他最亲密的朋友也见不到他;他也忘却了社交、诗歌、戏剧、音乐和他最宝贵的生活习惯。一天早晨,吉罗德…冲破了那些艺术家惯用的种种避客的借口见到了他,问了他下面一句话,把他从梦中惊醒:
    “这次沙龙你拿什么作品出来?”
    青年画家拉住朋友的手,领他走进画室,揭开一小幅油画和一幅人像给他看。吉罗德缓I曼而又贪婪地欣赏了这两幅杰作以后,跳起来搂着他的朋友亲吻,一句话也说不出来。他激动的情绪,不能用言语表达,只能让对方在内心里感觉出来。
    “你在恋爱吗?”吉罗德问。
    他们都知道提善、拉斐尔和达芬奇…所绘的最优美的人像都是感情冲动时的作品。在不同的条件下,激情的确产生了

①吉罗德(1767 1 824),法国历史画家,属大卫画派。
②提善(1490 1576)和达芬奇(145¨_151 9),都是意大利文艺复兴时期的大画家。

一切杰作。青年画家点了点头,代替了一切回答。
    “你真幸福,从意大利回来以后又能够在这里谈恋爱!不过我并不赞成你把这两幅作品拿到沙龙去展览,”大画家继续说。“你瞧,这两幅画在那里是不会引起赞赏的。这一类真实的色彩和非凡的功力还没能受到赏识,一般人还不习惯于欣赏这类高深的作品。我们画的那些画,朋友,不过是些壁炉前面的防热围屏,不过是些屏风。做做诗,翻译翻译希腊、罗马的作品岂不更好!这些东西比我们可怜的绘画更容易获得荣誉。”
    青年画家并没有接受这善意的忠告,两幅画终于拿出去展览了。那幅室景在绘画上引起了革命:它使风俗画…大量产生,每次展览会上数量之多,竞使人以为是用机器制造的。至于那幅人像,几乎没有一个艺术家不把这幅栩栩如生的绘画深深印入脑际;观众——作为一个整体,有时眼光还很准确——为人像留下了桂冠,吉罗德亲手将桂冠挂在画上。无数的人群包围着两幅画,简直象某些太太们所说的,把人也挤死了。一些投机家和贵族把这两幅画的价钱极力抬高,而且用双拿破仑金币来做计价单位…;青年画家固执地拒绝出售,也不肯让人家制造复本。有人想出高价来把这两幅画制成雕版;然而商人也好,业余收藏家也好,都碰了钉子。这件事情虽则变

①风俗画,指反映日常生活的绘画。
②拿破仑金币,雕有拿破仑头像的金币,每个值二十法郎;双拿破仑金币,每个值四十法郎。原文直译是:“用双拿破仑金币铺满了这两幅画”,意思是高价收购,不用法郎而用金币做计算单位。

成了轰动一时的新闻,然而从性质上来说,本不会传到圣德尼街那个小小的“隐遁地”…来。可巧有一次公证人的太太罗甘夫人来访问纪尧姆太太的时候,和她所钟爱的奥古斯婷谈起了画展,并且解释了一番画展的目的。罗甘太太的长舌自然引起了奥古斯婷参观画展的愿望,奥古斯婷鼓起勇气暗中哀求罗甘太太陪她到卢浮宫去。罗甘太太和纪尧姆太太谈判的结果,终于得到同意把奥古斯婷从她那刻板的活计中解放两小时左右。于是奥古斯婷穿过拥挤的人群,一直走到那幅挂着桂冠的绘画前面。当她认出画中人就是她自己的时候,一个寒噤使她象一片枫叶那么浑身颤抖起来。她害怕粗了,向周围张望,想与被人群冲散的罗甘太太聚在一起。突然间,她的充满恐h布的眼睛看见了青年画家充满激情的睑。她蓦地想起这就是时常在她家附近徘徊的那个散步者,由于好奇,她常常注意他,以为他是一个新搬来的邻居。
    “您瞧,这就是爱情给我的灵感,”青年画家凑近羞怯的姑娘耳边说,她听了这句话竞吓呆了。
    她鼓起超人的勇气,装作匆匆忙忙要寻找罗甘太太的样子。罗甘太太还在人群中挣扎,想走到绘画跟前去。
    “您要被挤得气也透不过来的,”奥古斯婷喊道,“我们走吧!”
    然而在沙龙里有时两个女子是不能够随心所欲地自由走

①原文是Th曲aide,古埃及的一部分,又称上埃及
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架