《事关良心 作者:[美] 詹姆斯·布利什》

下载本书

添加书签

事关良心 作者:[美] 詹姆斯·布利什- 第12节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
米歇里斯,也是对自己。他从来没想到会爆发关于钱的争论;也没想到米歇里斯会把争论聚焦到这样一个敏感的道德问题上。在他自己心中,这个问题丝毫不容妥协。他想起了一段关于这个问题的诗行,出自一首上世纪五十年代的诗歌:

  步履蹒跚的教会已经老朽
  再也无力对抗贪婪
  脑满肠肥的富人已经胜利
  他们夺过了权杖

  贪婪就是对金钱的无尽渴求,以前曾经有项罪名叫高利贷,在但丁的诗篇中,高利贷者都下了地狱。现在坐在这里的迈克甚至不是个基督徒,却指出金钱本身就是一种奴役。路易斯·桑切斯再次发现,这个问题不能轻易触动,这是所有人心中的痛处。
  “现在,”米歇里斯继续他的陈词,“我给大家讲讲我的发现。怎么说来着,你刚才说到信息安全的问题了吧,是吧保罗?你以为锂西亚人永远理解不了信息加密技术,也学不会怎样应用,所以我们对他们不必有丝毫提防。这一次你又错了。只要你肯花一点时间稍微研究一下锂西亚人的话,你就会明白,他们是非常聪明的种族。只要他们手里有一点线索,就马上可以找到头绪,付诸研究。我曾给他们讲解了一下磁力的理论,他们理解吸收这种理论的速度只能用不可思议来形容,而且很快就付诸实践,做出了非常精妙的产品。”

  “这点我也有同感,”路易斯·桑切斯说,“我曾向他们提过一种寻找铁的技术,效率应该会很高。我只是在理论上提出了一点建议,没过几天他们就已经自行摸索除了切实可行的操作方法,而且还在飞速进步。只要给他们一点线索,他们就可以得到最大的成就。”
  “如果我是联合国的话,我会把你们的行为视为彻底的背叛。”克利弗尖刻地说,“你应该再考虑一下,是不是把录音机关了。迈克,这是为你好──只要还来得及。再说,是不是那些蛇头怪早就自己研究出来了,只不过在你们面前装傻?”
  “别跟我玩花样,”米歇里斯说,“机器现在开着,我也不准备关它,这是你的要求。如果你背地里有什么想法,写到你的个人报告里;但是你别想吓唬我,我没有什么见不得人的想法。你记住,我不吃你这一套。”
  “我是为你好。”克利弗说。
  “如果你真是这么想的话,那谢谢了。但是,我不接受。只要一想到你为了实现目的,居然采用了那种手段,保罗,我就觉得你这些手段不但最后不会得逞,而且的你的思路本身就非常荒谬。我们的确在这里发现了一个锂储量非常丰富的星球,但这并不意味着这些锂会变成我们的矿产,不管它们运回地球以后是否价值连城。
  “问题的关键在于,我们不可能把这些锂运回地球。它的密度太低,即使装满一艘飞船,质量也不够一吨;就算你把它们运回地球了,运输成本也会超过售价。我想你一定知道,在我们自己的月球上,锂储量就非常丰富,但即使到现在,我们也没有找到经济可行的方法,把它们运过这么短的距离,运回地球。地球到月球的距离只有不到25万英里,而锂西亚离我们的地球有314万亿英里,也就是50光年。即使是镭,也不抵不过这样高昂的运输成本。
  “再说,从地球往锂西亚运送重型机械也十分奢侈。只要你想生产锂,这些设备必不可少。锂西亚上没有足够的钢铁,你在当地无法制造这些机器,尤其是大块磁铁部件。等你历尽千辛万苦,把你的粒子加速器、大型色谱仪和其他必须的设备运到锂西亚时,联合国的金库早就被你掏空了。就算你把这里所有的结晶花岗岩都炼了,也填不上这个窟窿。我说得对吗,安格朗斯基?”
  “我不是物理学家,”安格朗斯基微微皱着眉,“不过,如果只是把金属从矿脉中开采出来,就地保存的话,成本不会太高,做起来也有把握。但在这里的大气中,天然锂会像磷一样燃烧,必须把它浸在油里加工保存。这样看来,无论如何,这件事的成本都太高了。”
  米歇里斯扫视二人,最后还是把目光落在克利弗身上。
  “完全正确,”他说,“这还仅仅是最初的一步。其实,克利弗的这个设想本身,完全就是不着边际的妄想。”
  “那么对于锂西亚,你有什么更好的设想吗,迈克?”克利弗平静地问道。
  “我希望我有。在我看来,锂西亚人身上有很多值得我们学习的东西,就像我们也值得他们学习一样。他们的社会系统运行得稳定和谐,完美得就像一个自然系统。而且,在它的运行过程中,每个个体都不会受到任何强制。这是一个以诚信为基础的彻底的自由社会,但却从来不会发展到极端,走向瓦解;也不会发展成甘地主义模式的社会,让所有成员都被沉重的家族关系和流寇式的分配体制所束缚。它是一个完全平衡的系统,并非我们常见的动态的、来回摇摆的平衡──而是一种完美的化学般的平衡。

  “把锂西亚当作核弹工厂的设想,根本就是我这辈子见过的最荒谬、最错乱的念头。荒谬程度就好比在一艘星际飞船上使用十八世纪的苦力和船桨。锂西亚本身就有无数的奥秘,每一个都会给我们带来爆炸般的震撼;除此之外,任何想把它用作军事用途的观念,都毫无价值,毫无必要,都像早在上个世纪就沉入海底的铁甲战舰一样落伍,一样陈腐不堪!

  “在锂西亚的一切中,我们最应该看到的──不,等等,我还没说完,保罗──我们最应该看到的是,锂西亚人在很多纯技术领域都远远地走在我们前头,就像我们在另外一些领域领先一样。你们应该看到他们在这些领域的成就,比如组织化学、免疫动力学、生物物理、高阶分类学、渗透遗传学、湖沼电子学等等,至少五六十种。只要你愿意睁开眼睛,你就能看到。

  “我们有太多的工作要做。目前,就我而言,首先就是要投票赞成开放这个星球。这只是顺应历史的潮流。我们必须认识到,对锂西亚资源的利用只不过是一个开始。在人类发展的道路上,我们非常需要锂西亚,它是全人类的福祉。”
  米歇里斯在窗台上伸展身躯,站了起来,俯视着大家,特别是路易斯·桑切斯。牧师对他微微一笑,笑容中除了尊敬,还有一丝苦涩,随即他又低下头,仿佛在看自己的双脚。
  “怎么样,安格朗斯基?”克利弗问道。这几个字说得咬牙切齿,仿佛出膛的子弹,他的面部肌肉抽搐着,像一个内战时的伤兵,没用麻药就直接被锯了大腿,“你现在有什么要说的吗?你喜欢他描述的那个美丽新世界吗?”
  “当然喜欢,”安格朗斯基回答,缓慢但坚定。他有一个很容易把别人惹恼的优点:不管别人问他什么,他总是实话实说,“迈克说得很有道理。如果你能理解的话,或许我应该说,我一直都认为他说话比较有谱。而且他还有一个优点:他永远都是有一说一,从来不会设下圈套,引诱我们按照他的思路走。”
  “嘿,别像猪脑一样。”克利弗叫道,“我们到底是科学家还是童子军?面对一帮天真善良的空想家的时候,任何一个有理智的人都会用我这种手段的。”
  “或许吧,”安格朗斯基说,“我不太知道。不过做一个天真善良的空想家很傻吗?善良有什么错吗?你是不是觉得自己应该做一个恶棍──或者他妈的别的什么东西?在我看来,你这种手段表明,要讲道理的话,你是站不住脚的。至于我个人,我不喜欢被人骗。还有,我也不喜欢被人叫做猪脑。”
  “噢,上帝啊──”
  “听——我——说——完——”安格朗斯基一字一顿地说,“在你给我起其它名字之前,我想首先声明,我仍然认为你的论点比迈克的更正确。虽然我不喜欢你的理论,但是可以认同你的目的。我承认,迈克已经把你的观点驳斥得千疮百孔。但是在我个人心中,你的观点仍然领先──一点点。”
  他顿了一下,粗重地喘了一口气,眼睛一直紧紧盯着物理学家。然后他说:“只有一点点,保罗。就这些。给我好好记住。”
  米歇里斯又站了片刻,然后耸耸肩,走向自己的吊床,坐了上去,双手在膝盖中间绞着。
  “我已经尽力了,雷蒙,”他说,“但现在差不多是个平手。剩下就看你的了。”
  路易斯·桑切斯深深吸了一口气。毫无疑问,不管自己的后半生如何度过,今天的所作所为一定会给自己打下深深的烙印。为了心中的这个决定,自己已经经过了几个小时的思想煎熬,已经痛苦不堪。不过无论如何,他没有别的选择。
  “在你们所有人中,我唯一支持的,”他说,“是克利弗。我同意他的观点,锂西亚不适合开放。我认为这还不够,我们应该把它划为特别等级:X-1。”
  米歇里斯瞪大了眼睛,半天都没回过神来。连克利弗也不敢相信自己的耳朵。
  “X-1──这可是一个检疫隔离标签,”米歇里斯嘶哑着嗓子说,“但事实上──”
  “对,迈克,你说得没错,”路易斯·桑切斯说,“我那一票,建议将锂西亚与人类完全隔离。不止是现在,也不止是一个世纪──而是永远。”




第八章

  永远。
  这个词并没有带来牧师一直担心出现的骚动。他的内心深处,或许隐隐期望着这种骚动吧。看来大家今天都已经精疲力尽,无力表达自己的惊讶和不安了。大家好像都被震晕了,像木头一样一动不动。事情的发展已经完全偏离了正常轨道,超出了大家的语气,显得不可理喻,毫无意义。
  很难说克利弗和米歇里斯心中的震惊是不是更强烈。但事实上,的确是安格朗斯基第一个回过神来。他夸张地支棱着耳朵,好像路易斯·桑切斯马上就会改变主意,开口否定自己刚才的论述。
  “那么,”克利弗开口了,他像一个老人,疑惑地摇着头,“那么……”
  “告诉我们,为什么,雷蒙?”米歇里斯说,手不停地攥紧拳头,随即松开。他的声音听起来很平静,但神父知道他心里一定痛苦不堪。

  “没问题,不过你得有心理准备。我的解释堪称长篇大论,开始的时候听起来可能离题万里,不过我保证绝对有叙述的必要。我承认自己有时候兴趣比较奇特,喜欢研究一些不太重要的古怪东西──但这次绝对不会。如果你们认为,我的论点只是出自我的学术背景以及特殊癖好,没有实际意义的话,那就大错特错了。我对锂西亚的判断并非空穴来风,我的论据至关重要。它的现实意义远远超过我个人的兴趣所及。我希望你们能好好听一听。”

  这番生涩冗长的导言气势强劲,在每个人的心中都投下沉重的影子。
  “说到底,他还是想让我们明白,”克利弗开口了,他总是这么不耐烦,“他的理由完全出自宗教,而且连他自己都觉得说不通。”
  “嘘,”米歇里斯专心致志地说,“听着。”
  “谢谢迈克。好吧,我们现在开始。用英语的词汇来说,这颗星球可以说是一个‘系统’。现在我就你们讲述一下我所看到的,或者说我愿意看到的东西。
  “锂西亚是一个天堂。它跟很多星球都有类似之处,不过最像
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架