《219 科幻之路 第四卷》

下载本书

添加书签

219 科幻之路 第四卷- 第30节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  西森尔压低嗓音说:“我没想到这儿的人们都那么怒气冲冲的。”

  罗尔弗耸耸肩,然后“砰”地打开办公室的那扇巨大的钢门,边走边说:“在波利波利斯的街心大道上所作的某些行为,不可能不会引起众人的指责。”

  “是的,”西森尔说。他环顾了一下办公室,问:“为什么要这些钢筋?这些混凝土?”

  罗尔弗回答说:“为了防备野蛮人的入侵。当黑夜来临的时候,他们冲出群山,抢劫杀人,无恶不作。”然后他走到壁橱前,拿出一副面具:“给你,月亮飞蛾面具,戴上它,你就不会有什么麻烦了。”

  西森尔颇为怀疑地看着这副面具。这面具由灰鼠色皮光做成。在嘴洞两旁有一簇头发,前额上有一对羽毛似的触角。太阳穴旁垂着白色网眼侧点,眼睛下挂着一串红色的褶皱,看起来相当滑稽。

  西森尔询问:“这面具表现了任何地位吗?”

  “不是很高的地位。”

  “不管怎样,我是代理领事。”西森尔吼道:“我代表原先的星球,代表一千亿人们。”

  “如果原星球的人们希望他们的代表人物戴‘海龙统治者,面具,他们最好派遣一位海龙统治者那种类型的人物。”

  西森尔无奈地压低声音说:“好,我明白了,如果我必须戴……”

  当西森尔脱下海龙统治者面具,把适合他地位的月亮飞蛾面具盖上面孔之时,罗尔弗很有礼貌地转移了视线。西森尔说:“我想我能在商店里找到更加合适的面具。我被告知,一个人只需走进商店,就可以拿他想要的东西。”

  罗尔弗挑剔地盯着西森尔说:“那副面具——至少目前来讲,是颇为合适的。你还须知道另外一个要点,那就是:当你走进商店时,只有在你完全通晓了你想要的东西所代表的地位价值时,你才能拿起它。如果一个社会地位低下的人随意拿取店主最好的东西,店主就失去了尊严。”

  西森尔气愤地摇摇头说:“从来没有人向我解释过这一切。我只了解关于面具的事情。当然,还知道齐心协力的工匠们所付出的努力。但是名誉是如此地看重,却没人向我提起过。名誉,这个词是什么?——斯特拉克?”

  罗尔弗回答:“不要紧,一两年后你就会熟门熟路了。我想你是用塞丽思语与人交流的,是吗?”

  “当然。”

  “那你弹奏哪种乐器呢?”

  “有人告诉我,任何一个小的乐器就够了,否则我只能吟唱。”

  “很不准确。只有奴隶才在没有乐器伴奏的情况下吟唱。我建议你尽快去学奏下列乐器:‘海默金’是使唤你的奴隶用的;在亲密的人之间或与比你地位稍低的人讲话时,用‘甘加’;‘基弗’用在随意的,但又有礼貌的交谈中;‘扎钦克’用在更加正式的场合;与比你社会地位低的人讲话,或者你有意去侮辱他们时,用‘斯特拉潘’或‘克罗达奇’;而‘戈马帕德’①或‘双排键克曼瑟尔’②用在仪式典礼上。”他想了一会儿接着说:“虽然‘斯勒巴林’水琵琶和‘斯勒博’都很有用,但你最好先学另外的乐器。这些乐器,为你准备了与他人交流的基础。”

  【① 戈马帕德:在塞丽思极少使用的电子乐器的一种。振荡器产生一种像双簧管的乐音。这种乐器用四个键来调节声音,止住余音,产生颤音或升高、降低音高。】

  【② 双排键克曼瑟尔:除了声音产生,方式不同外,与“甘加”相似的一种乐器。它的声音是把一个合成树脂做成的皮革圆盘与四十六根弦中的一根或多根捻合和倾斜后产生的。】

  西森尔问道:“你有没有夸大其辞?或在跟我开玩笑?”

  罗尔弗深沉地笑了笑:“不,一点也不。首先,你需要一条居住船,然后你就要配备奴隶了。”

  罗尔弗与西森尔离开登陆场地后,走向了范城的码头边。他们沿着一条满是水果树、小麦和蔗林的令人愉悦的路,走了一个半小时。

  罗尔弗说:“这时候,包括你,在范城只有四位世外人。我带你去见我们的商业代理韦利伯斯,我想他有一条旧的居住船可以借你使用。”

  科尼利·韦利伯斯已在范城住了十五年,获得了相当高的地位,因此他有权戴“南风”面具。这副面具由镶嵌着凸圆形青金石宝石的蓝色圆盘组成,四周笼罩着闪光的蛇皮形成的光环。

  韦利伯斯比罗尔弗还要热情和诚恳,他不仅把居住船借给了西森尔,而且还借给他许多乐器和两个奴隶。

  西森尔对他的慷慨感到很不好意思,结结巴巴地表示要偿还,但韦利伯斯很大方地做了个手势,打断他说:“小伙子,这是在塞丽思,这种小东西根本不值钱。” “但居住船呢?” 韦利伯斯用“基弗”弹奏了一小段响亮而令人兴奋的音乐后说:“实话告诉你,西森尔先生,这条船已经用旧了,有些地方也破了。如果我再用这条船,就与我的地位不配了。”在优雅的旋律伴奏下,他又说:’“现在地位什么的你根本不用考虑,你所要的只是一个避难所,能让你躲避黑夜人的侵袭,感到安全和舒适。”

  “黑夜人?”

  “就是夜黑时,在岸边四处流窜的吃人肉的野人。”

  “哦,知道了,罗尔弗先生曾提到过。”

  “我们暂且不提这些可怕的事情。”“基弗”发出了一长串令人发怵的颤音。韦利伯斯边考虑,边用食物敲了敲面具上的蓝色的圆盘,说:“雷克斯和托比应该会很好地侍候你的。”他提高了嗓音,急促地敲击着“海默金”,并唤来了一个女奴,这个女奴披了一件满是紧绷条纹的粉红色布衣,戴着_副闪耀着珍珠色金属片光芒的漂亮的黑色面具。然后他又叫来了雷克斯和托比,他们穿着黄褐色紧身短上衣,戴着黑布的宽松面具。韦利伯斯敲击着“海默金”,发出了宏亮的声音。他要求他们效忠于新的主人,而报酬就是他们有朝一日可以返回故土。雷克斯和托比向西森尔卧拜,并用嘶哑的声音轻轻发誓效忠于西森尔。西森尔紧张地笑了笑,然后用塞丽思语命令道:“回到居住船上,打扫干净,摆放好食物。”

  托比和雷克斯通过面具上的小孔,奇怪地盯着西森尔。韦利伯斯弹奏着“海默金”,重申了一遍命令,他俩才鞠了个躬,转身去干了。

  西森尔惊慌地审视着这些乐器,问道:“我一点也不知道如何才能学会使用这些乐器。”

  韦利伯斯转向罗尔弗问:“克肖尔在哪里?你能要求他教给西森尔一些基本的要领吗?”

  罗尔弗点点头说:“克肖尔会承担这项工作的。”

  西森尔问:“克肖尔是谁?”

  “他也是我们这群外来人中的一个,”韦利伯斯答道,“他还是位人类学者,你读过《华丽的宗达城》、《塞丽思的仪式》、《没有脸孔的人》这些书吗?没读过的话,真是太可惜了。都是些好书。克肖尔的声望很高。我相信他经常光顾宗达城,戴着一副‘洞穴猫头鹰’面具,或‘星际徘徊者’面具,甚至戴着一副‘精明的裁决人’面具。”

  罗尔弗说:“他开始戴赤道魔王面具了——那副有着镀金长牙面具的变体。”

  韦利伯斯大声叫:“对,我相信。他配得上千这事,一个相当不错的家伙。”他略有所思地敲击着“扎钦克”。

  三个月过去了,在马休·克肖尔的教导下,西森尔练习着“海默金”、“甘加”、“斯特拉潘”、“基弗”、“戈马帕德”和“扎钦克”,“克罗达奇”、水琵琶和“双排键克曼瑟尔”,克肖尔说,等西森尔掌握了六种基本乐器的弹奏法之后去学,才更为妥当。他借给西森尔用不同的情绪和在不同乐器伴奏下吟唱的塞丽思语的录音磁带,因此西森尔可以学到最流行的乐声,并且可以使自己乐音的语调,各种韵律:交差韵、合成韵、隐含韵以及压制韵更加完美无缺。

  声称他本人对于学习塞丽思音乐很感兴趣,西森尔也认为这是一门不太会使人厌烦的课程。乐器的四分音符表明有二十四个调性,然后再乘以通常使用的五个调式,总共有一百二十五个音阶。但克肖尔建议西森尔把注意力主要放在每个乐器的基本调性上,只使用两个调式。

  西森尔在范城除了每周例行拜访马休·克肖尔以外,并没有什么要事要处理,因此他就驾着居住船,开到范城以南八英里处,然后停泊在一个多岩石的海岬背风处。在这里,如果西森尔不需要练习弹奏乐器的话,他确实过着一种休闲舒适的生活。水晶般清澈的海水平静无纹,点缀着灰色、绿色、紫色树丛的海滩是如此的近在眼前,仿佛只要他伸展双腿,就可以碰到。

  托比和雷克斯住在前舱,西森尔自己住后舱。在他的脑中,不时萦绕着一个不太认真的的念头,那就是他需要第三个奴隶,最好是女奴,她能为这个地方增添一丝迷人的快意。但克肖尔反对这个主张,他担心这会分散西森尔的注意力。西森尔顺从地接受了他的观点,只专心致志地学习六种乐器。

  日子过得很快,西森尔每天沉醉于日出和日落的美景中,还有中午时天上的白云和船下蓝色的海洋,以及夜晚的天空闪耀着的S11—175星束的二十九颗星星的光芒。还有那每周一次去范城的旅行更是打破了沉寂。雷克斯和托比在准备食物时,西森尔拜访了马休·克肖尔的豪华的居住船,请教一些问题。但三个月后,一封电报完全打乱了他安闲的生活:臭名昭著,诡计多端的罪犯、刺客、煽动者哈克索·安格马克已经到了塞丽思,立刻逮捕和监禁,他极其危险,格杀勿论!

  西森尔情况很糟。他小跑五十码后,已经气喘吁吁了,他只好停下来走,穿过满是白竹和黑色蕨类植物的矮山坡、有黄色的草坚果的草地、果园租葡萄园。二十分钟过去了,二十五分钟过去了。肚子里空空的感觉告诉西森尔他已经太迟了。哈克索·安格马克已经登陆,并可能就是沿着这条路走向了范城。但在路上,西森尔只遇到四个人,一个戴着看起来既滑稽又带点凶相的“埃尔克岛上人”面具的小男孩,两个分别戴着“红鸟”和“绿鸟”面具的年轻妇女,以及一个戴着森林小妖精面具的人,走近他身边时,西森尔停了一下,这个人可能是安格马克吗?

  西森尔想出了一个策略,他勇敢地走到他面前,盯着他那副丑恶的面具,用原来行星的语言大叫一声:“安格马克,你被逮捕了。”

  森林小妖精不解地盯着他,然后继续往前走。

  西森尔拦在路中,手伸向“甘加”。但突然,他想起了那位骑兽者的反应,于是只在“扎钦克”上弹了一段和音,唱:“你一路从太空港来,你在那里看到了什么?”

  森林小妖精紧握着手上的小号角——号角在战场上用于蔑视敌方,或召集群兽,偶尔也用于表现一种粗鲁的挑战性,“我去向哪里?看到什么?都是自己的事,与你毫不相干。滚开!否则的话,我将踩上你的脸孔。”他冲上前来,要不是西森尔及时跳开的话,他真的会这样干的。

  西森尔退却后,站着看那个人:安格马克,不可能,如此坚定
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架