Α1O展癖坏琳鹁苏錾缜嗣撬淙幻挥兴党隹冢醇岫ǖ厝衔庖淮嗡H魏畏杉苛┒悦飞冀藜糜谑隆!�
弗农·弗拉什尔没有将他的惊人的证据当做快速了结此案的压轴戏,而是一开始就把它派上了用场。
弗兰克·伯纳尔以见证人的身份描述了保险柜的位置,确认了几张照片,然后身体向后靠了靠,地方检察官突然发话:“你有理由认为保险柜已经过时了吗?”
“是的,先生。”
“你的同事拉尔夫·内斯比特先生曾向你反映过这个情况吗?”
“是的,先生。”
“那么对此你采取了什么措施?”
“你是想盘问你自己的证人吗?”梅森有点惊奇。
“让他回答问题,你会明白的。”弗拉什尔严厉地说。
“说吧,回答他的问题。”梅森对证人说。
伯纳尔换了个较舒服的姿势:“我做了3件事,以保证职员薪金的安全,节省拆装保险柜的高额费用。”
“哪3件事?”
“我专门雇佣了一名守夜人,安装了所能买到的最好的防盗警报器,此外还安排艾文霍国民银行为我们编制了职员工资表,并记录每份薪金中每张20美元钞票的号码。”
梅森突然坐直了。
弗拉什尔得意洋洋地瞥了他一眼。“伯纳尔先生,你是想让法庭认为你掌握着15日待发的薪金的钞票号码吗?”他不禁沾沾自喜地说。
“是的,先生。但不是全部,你知道。那太费时间了。不过我有所有面值是20美元的钞票的号码。”
“那么是谁登记的那些号码?”检查官问。
“银行。”
“你带了那份号码单子吗?”
“是的,我带了,先生。”伯纳尔拿出了一份单子,“我认为,”他冷冷地看了内斯比特一眼说,“这些预防措施比起安装一个新保险柜要来得便宜。”
“我提议将这份单子收为证据。”弗拉什尔说。
“稍候,”梅森反对说,“我有些问题。你说这份单子不是你写的,对不对,伯纳尔先生?”
“是的,先生。”
“你知道是谁的手笔吗?”梅森问道。
“是艾文霍国民银行的助理出纳的手笔。”
“哎呀,好的。”弗拉什尔说,“如果必要的话,麻烦一点也不算什么。退出证人席,伯纳尔先生,我要叫助理出纳上来。”
艾文霍银行的助理出纳哈里·里迪有一台计算器,习惯性地显得很有信心。他确认了号码单为他所写。他说他登记了所有20美元钞票的号码,将号码单装入一张信封,信封随后封好,随同工资表上的钱款一道呈送上去了。
“开始提问吧。”弗拉什尔说。
梅森审阅了一下号码单。“这些号码都是你写的吗?”他向里迪问道。
“是的,先生。”
“你亲自将所写的号码和那些面值为20美元的钞票的号码核对了吗?”
“不是的,先生。我没有亲自动手。是由两个助手核对的,一个边念边核对,另一个像我一样把它们登记下来。”
“那些薪金大概有10万美元,每月发放两次,对吗?”
“是的。自伯纳尔先生上任以来,我们一直采用这种方法来确认薪金的发放。没有尝试过以数字顺序排列钞票。对于钞票上面的系列号码,我们只是简单地念一念,抄下来。除非发生抢劫,这样就足够了。如果真的发生抢劫事件,我们可以将号码重新进行归类并按数字顺序进行排列。”
“这些号码都是你写的——每一个都是?”
“是的,先生。不仅如此,你还会发现每页的底端都有我的首字母签名。”
“没有问题了。”梅森说。
“现在我再次提议将这份单子收为证据。”弗拉什尔说。
“同意。”哈斯韦尔法官裁决道。
“我的下一位证人是县治安官查尔斯·奥斯瓦尔德。”地方检查官宣布说。
县治安官是个举止文雅的瘦高个儿,他走上证人席。“你认识本案的被告科尔宾吗?”地方检察官问道。
“我认识他。”
“你认识他的妻子吗?”
“是的,先生。”
“好,本月15日的早晨,即杰布逊商业公司发生抢劫的那天早晨,你和科尔宾夫人谈过话没有?”
“是的,先生。谈过。”
“你问了她关于她丈夫头一天晚上的活动吗?”
“等一会儿,”梅森插道,“我反对这种提问,因为县治安官和科尔宾夫人的任何谈话都不可以用来反对被告科尔宾。另外,在此情形下妻子是不能作证反对丈夫的。因此,她所说的任何话都是对此条规则的间接违反。而且,我反对还因为这个问题牵涉到传闻证据。”
哈斯韦尔法官看起来在沉思,然后说:“我觉得梅森先生似乎是对的。”
“这么说吧,县治安官先生,”地方检察官说,“你15日早晨是否从科尔宾夫人那儿拿走一些钱?”
“反对,因为这一点无效、无关、也不重要。”梅森说。
“阁下,”弗拉什尔变得急躁起来,说,“这是我方陈述之关键所在。我们建议来证明被盗的20美元钞票中有两张在科尔宾夫人手里。”
梅森说:“除非指控能证实纸钞是科尔宾夫人的丈夫给她的,否则该证据无效。”
“情况正是如此,”弗拉什尔说。“那些钞票恰恰是被告给她的。”
“你怎么知道的?”梅森问。
“她告诉县治安官的。”
“那是传闻证据。”梅森厉声说。
哈斯韦尔法官坐不住了:“看来情形有些特别了。你不能把他妻子算作证人,而且我也认为她和县治安官说的话作为证据无效。”
“好的。”弗拉什尔有些孤注一掷了,“在这种情况下,阁下,我们有夫妻共同财产法。钱现在在科尔宾夫人手中,既然她是被告的妻子,它就是夫妻共同财产,因此,它也部分地属于他。”
“嗯,好的,”哈斯韦尔法官说,“我想我可以同意你的说法。你呈上那些20美元的钞票,我将驳回被告方面的反对。”
“把那些面值20美元的钞票拿过来,县治安官。”弗拉什尔得意洋洋地说。
钞票被拿了过来,收为证据。
“开始提问吧。”弗拉什尔草草地说。
“对这位证人我没有问题。”梅森说,“不过我有一些问题要请教伯纳尔先生。你让他退出证入席以便呈递那份银行的号码单子,使得我没有机会对他进行提问。”
“对不起,”弗拉什尔说,“请回到证人席,伯纳尔先生。”
由于那些20美元的钞票已被确凿地收为证据,他的口气显得格外彬彬有礼。
梅森说:“这份作为证据的号码单子是用艾文霍国民银行的信笺信封写的吗?”
“是这样的,先生。”
“它有好几页,而且在结尾处还有助理出纳的签名?”
“是的,先生。”
“每页都有助理出纳的首字母签名?”
“没错,先生。”
“这就是你所设计的防止公司的薪金遭抢的方案吗?”
“不是防止公司的薪金遭抢,梅森先生,而是帮助我们在发生抢劫的情况下追回款项。”
“这就是你针对内斯比特先生说保险柜已过时的异议所制订的方案?”
“是的,是我方案的一部分。可以说在我上任以前,内斯比特先生的异议从未有人提过。当时我觉得他是在拆我的台,他企图让我的管理部门达不到预期的纯赢利目标,以置我于难堪境地。”伯纳尔紧闭了一下双唇,然后补充说:“我认为内斯比特先生对经理之职觊觎已久。他深感沮丧。我想他现在还仍抱着当经理的念头。”
法庭的观众席上,拉尔夫·内斯比特对伯纳尔怒目而视。
“14号晚上你和被告有过一次谈话,是吗?”梅森问伯纳尔。
“是的,先生。谈过一次。”
“你告诉他,出于你认为充足的理由你将立即解雇他,并且让他马上离开公司驻地,对不对?”
“对,先生。我是那样跟他说的。”
“那么你是以现金付给他工资的吗?”
“是内斯比特先生从保险柜的小现金抽屉里取出钱付给他的,当时我在场。”
“那么,作为其应得工资的一部分,科尔宾接收的会不会就是刚才收做证据的那两张20美元的钞票呢?”
伯纳尔摇了摇头。“我想过这种情况,”他说,“但是那不可能。当时我们根本无法得到那些钞票。职员薪金从银行里提出来时是密封在一只袋子里的。那两张20美元钞票就在其中。”
“那么20美元钞票的号码单子呢?”
“在一个信封里。钱放在保险柜里。我把号码单锁进了我的桌子。”
“你能发誓,你和内斯比特先生14日晚上都没有碰过这两张20美元的钞票吗?”
“是的。”
“提问完毕,”梅森说,“没有别的问题了。”
“现在我要请拉尔夫·内斯比特上证人席,”地方检察官弗拉什尔说,“我想确凿地确定这些事情发生的时间,阁下。”
“很好,”哈斯韦尔法官说,“内斯比特先生,请上来。”
拉尔夫·内斯比特,在回答完例行的预备问题之后,坐到了证人椅子上。
“本月14日,被告哈维·科尔宾和弗兰克·伯纳尔谈话时你在场吗?”地方检察官问道。
“是的,我在场,先生。”
“谈话是在什么时候?”
“大约晚上8点。”
“那么,姑且撇开谈话的细节,我想问你,谈话的基本意思是不是解雇被告并令他离开公司?”
“是的,先生。”
“他拿到应得的钱了吗?”
“是的,先生。他拿到了现金。是我亲手从保险柜里取给他的。”
“当时工资表上的薪金在哪儿?”
“在保险柜隔间中的密封袋子里。作为出纳,我拿着那个隔间的唯一一把钥匙。那天下午的早些时候,我去艾文霍城提取了装在密封袋里的钱以及内有钞票号码单的信封。我亲自把钱袋锁进保险柜的。”
“那么钞票号码单呢?”
“伯纳尔先生将它锁到他的桌子里去了。”
“请提问。”弗拉什尔说。
“没有问题。”梅森说。
“那就是我方的陈述,阁下。”弗拉什尔说道。
“能给几分钟让我们内部讨论一下吗?”梅森问哈斯韦尔法官。
“好的,尽量快一些。”法官同意了请求。
梅森转向保罗·德雷克和德拉·斯特里特:“哦,你瞧,铁证如山了,佩里。”
“你还要叫被告上来吗?”德拉·斯特里特询问道。
梅森摇了摇头:“那无异于自投罗网。他以前曾被定过罪,而且依照法律,若一方在直接讯问时提及某次谈话的一部分,对方则可将其全部兜出来。科尔宾被解雇的那次谈话说明他隐瞒了过去的记录,而我肯定他说了谎话。”
“而且他现在还在撒谎,”德雷克说,“在这个案子上你栽跟头了。我看你还是识时务者为俊杰,先认输,然后再看看能和弗拉什尔达成什么体面的交易。”
“可能不会有什么交易,”梅森说,“弗拉什尔一心想获得击败我的名声——等一会儿,保罗。我自有办