《杰罗德游戏》

下载本书

添加书签

杰罗德游戏- 第28节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
是他没把他那东西放进她的屁股里,可这也许并不意味着她能免于一些女孩说的,甚至
她学校里的女孩们所称做的“有宝宝”。她又想起去年她和凯伦·沃考因放学一同回家
的路上,凯伦告诉她的话。杰西试图排斥那些话。那可以肯定不是真的,即便是真的,
他并没有将舌头伸进她嘴里。
    她脑子里响起了妈妈的声音,高门大嗓,怒气冲冲:难道人们不是这样说吗:吱嘎
作响的轮子总会得到润滑油的!
    她感觉到了粘在屁股上的那热乎乎的湿块,它仍在扩展。是的,她想。我看这个说
法有道理。我想,吱嘎作响的轮子确实得到了润滑油。
    爸——
    他举起手来,在餐桌上,当妈妈和梅迪(通常是妈妈)开始为某件事动怒时,他常
做这个手势,杰西不记得爸爸可曾对她做过这个手势。这反倒强化了她现在的感觉,即
这里的事情不大对劲,让人骇怕。而且,她犯了个可怕的错误(也许是她同意穿太阳
裙),其结果是事情起了根本的、无法申述的变化。这个想法让她十分难受,像是一些
看不见的手指在她体内无情地翻搅着内脏。
    她用眼角余光注意到,父亲的运动短裤歪到一边。有个东西从那里伸了出来——一
个粉红色的肉东西。确实无疑,那不是螺丝刀的把柄。
    她还没来得及向别处看去,汤姆·梅赫特就截住了她的目光所向,迅速调正了短裤,
让那粉红色的肉东西消失不见了。他蹙额苦脸起来,转眼间露出一副厌恶的怪相。杰西
心头又是一紧。他逮着了她的目光,误把她的随意一瞥当做不太礼貌的好奇。
    刚才发生的事情,他开口了,随即清了清喉咙。我们得谈谈刚才发生的事儿,宝贝
儿。当然不是现在。现在你得赶紧进去换掉你的衣服,最好也冲个澡。快去,不然会错
过日食的结局。
    她已对日食全没了兴致。当然这辈子是不会告诉他的了。她只是点点头,然后转过
身去。爸,我没事吧?
    他的神色惊奇、疑虑、警惕——这种混杂的神情强化了她难受的感觉:愤怒的手在
她体内搅动,搓揉着她的内脏……突然,她明白过来,他的感觉和她一样糟,也许更糟。
在那一刻的清醒中,除了她自己的声音,没有什么别的来打扰她。她想:你应该如此,
天哪,是你引起的!
    是的。他说……可是他的语调不能使她完全信服。没事儿,杰西。现在过去收拾一
下吧。
    好吧。
    她想冲他笑笑——勉强挤出点笑容——也的确挤出了一丝笑容。她父亲错愕了片刻,
旋即也报以微笑。这使她心里略略好受些,体内运动着的手也暂时停止了搅动。可是,
等她走出她和梅迪合住的那间楼上大卧室时,那种感觉又开始回来了。最糟糕的是她担
心他会觉得必须将发生的事情告诉她妈妈。那样话,妈妈会怎么想呢?
    那就是我们的杰西,是不是?吱嘎作响的轮子。
    卧室中央挂着条晾衣绳,以野营时姑娘们的方式将卧室一分为二。她和梅迪在绳子
上挂了些旧床单,然后用威尔的彩笔在上面涂上色彩鲜艳的图案。当时,画床单、隔卧
室是件很大的乐事。可是现在这对她来说似乎愚蠢、孩子气了。她的过分拉长的影子在
床单中心舞动着让人惊惊不已,看上去是个怪物的影子。甚至她平常喜欢闻的松脂香味
也似乎过量,使人腻烦了。就像你为遮盖某种难闻的气味四处大量喷撒空气清新剂。
    那就是我们的杰西。从来不满意别人作出的安排,总是找机会做些修改。从来不乐
意别人的计划,从来不能安安生生地独自待着。
    她匆匆走进卫生间,想赶在那个声音的前面,不用猜她做不到。她打开电灯,猛地
一扯从头上拉下太阳裙,将它扔进盛放脏衣服的疏格篮里,很高兴摆脱了它。她大睁着
眼睛,瞧着镜子里的自己,看到一张用大姑娘的发型围绕着的小女孩的脸——这张脸现
在从别针、卷发、绺绺发束中松弛开来了。这也是一个小女孩的身体——平胸、瘦臀—
—可这样的时候不会长。它已经开始起了变化。它已经对她爸爸做了它无权做的事。
    我根本不想有胸脯,不想有富有曲线的臀部。她麻木地想着。如果它们使这样的事
情发生了,谁会想到呢?
    这个想法使她再次意识到短裤臀部那里的湿块。她脱下了短裤——从西尔斯大厦买
来的棉布短裤,曾经是绿色的,现在褪色褪得接近灰色了。她手衬在裤腰里面,好奇地
举起裤子。屁股后面的确有块东西,但不是汗迹,看上去也不像她见过的任何一种牙膏,
倒像是珠灰色的餐具洗涤剂。杰西低下头,谨慎地嗅了嗅。她闻到了一股淡淡的气味,
这气味使她联想到经过一连串干热的天气之后的湖水以及长年的井水气味。她有一次给
父亲端去一杯在她闻来气味特别强的水,她问他是否闻到了那气味。
    他当时摇着头,不,他愉快地说。可那并不意味着没有气味。只能说我的烟抽得太
厉害了。我猜那是砂石含水层的气味,宝贝儿,微量无机物,就是这么回事,有点味道。
这也就意味着你妈得花点钱在织物柔软剂上。
    微量无机物。她现在想着,又嗅了嗅那淡淡的气味。她无法想通这为什么吸引了她,
可它确实吸引了她。
    砂石含水层的气味。就这么回事,那气味——
    接着那个较武断的声音响起来了。在日食的这个下午,它听起来有点像她妈妈的声
音(比如说,它叫她宝贝儿,有时,杰西逃避家务活,或者忘记某个职责使她恼火时妈
妈就这么叫她)。可是,杰西知道,这真正说来是她自己成年的声音。要说这好斗式的
粗嗓门有点令人苦恼的话,严格说来这只是因为那声音来得太早了。可它还是照样来了。
    它在这里,尽最大努力使她重新振作起来。她发现它粗重的大嗓门很奇怪地让人心
灵产生安宁的感觉。
    这就是辛迪·莱萨德谈论的东西,就是那个——是他的精液,宝贝儿。我想你应该
谢天谢地,它弄在了你的内裤上,还不是别的什么地方。可是,别不停地给自己讲童话
了,什么你闻到湖水味啦、砂石含水层的微量元素啦,或者别的什么。凯伦·沃考因是
个笨蛋,人类历史上从来没有哪个女人的喉咙里孕育宝宝。你知道的。不过,凯伦·沃
考因也不是笨蛋。我想,她见过这东西。现在你也见到了。男人的东西,精液。
    她突然恶心起来——与其说是由这东西引起,倒不如说产生于排泄这东西的人。杰
西将短裤扔到了疏格篮里的太阳裙上面。接着,她想象到妈妈倒空了疏格篮,在潮湿的
地下室洗衣房里洗衣服。她从这个篮子里掏出这件特别的短裤,发现这个特别的积垢。
她会怎么想呢?哎哟,家里这个捣蛋的、吱嘎作响的轮子已经得到了润滑油,当然——
还有别的什么呢?
    她的恶心转成内疚的恐惧。杰西迅即把短裤拿了出来。突然那种淡味似乎充斥了她
的鼻腔,浓烈、无刺激味,令人恶心。奶油和铜币。她想。那就是它所散发出的气味。
她跪在抽水马桶前,手里攥着那件窝成一团的短裤,呕吐起来。部分消化了的汉堡味道
还没有进入空气,她的面色就恢复红润了。接着,她打开水池的冷水龙头漱了漱口。她
刚才担心要在这里待一两个小时,跪在抽水马桶前呕吐,这种担心开始消退了。她的胃
似乎平静了下来,要是她能避免再闻到那种清淡的、铜币及奶油的气味。
    她屏住呼吸,将短裤扔到冷水龙头下,把它清洗了,拧干水,又把它扔回疏格篮里。
然后,她深吸了一口气,同时用湿手背将头发从太阳穴拢开。要是妈妈问起脏衣服里那
件湿短裤是怎么回事——
    你已经在像个罪犯似地想问题了。那个将来有一个属于伯林格姆太太的声音悲叹道。
你看,做一个坏女孩让你受不了吧,是不是?我当然希望你会——
    安静,你这小讨厌鬼。另一个声音吼着回答。你的以后想怎么唠叨就怎么唠叨。可
是,现在我们得处理一声、事儿,如果你不介意的话,好吗?
    没有回答,很好。尽管没几根头发披散下来贴在太阳穴上,杰西还是紧张不安地梳
了梳头。要是妈妈问起装脏衣服的疏格篮里那件湿短裤是怎么回事,杰西就简单地说,
天太热了,她没换裤子就去游泳了。今年夏天,她们兄妹三人有时都这么做过。
    那么,你最好记得把衬衫和短裤也放到龙头下去,对不对,宝贝?
    对的。她同意了。好主意。
    她将挂在卫生间门背后的浴衣套上,回到卧室去拿短裤和T恤衫,这是早上妈妈、
弟弟、姐姐离开时她穿的衣服——现在似乎那是一千年之前的事了。她开始时没看到它
们,便跪下来在床底下去找。
    另一个女人也这么跪过。一个声音评论道。她问过相同的气味。那种像是铜币和奶
油的气味。
    杰西听着,却听不见内容。她的脑子还在短裤和T恤衫上面——在她编织的故事上。
正如她怀疑的,它们就在床底下。她伸手去拿。
    它来自井里。那声音进一步评论道。来自井里的气味。
    是的,是的,杰西想,她抓着衣服,又回到卫生间。来自井里的气味,很好。你是
个诗人,却竟然不知道。
    她使他坠入井里。那声音说,它终于被杰西理解了。
    杰西怔怔地呆立在卫生间门口,她突然产生了一种新的、致命的恐惧。她意识到实
际上听见了这个声音,她意识到它不像任何其他的声音。这个声音像正常情况时,你在
深夜时分从收音机里收听到的声音——一个也许来自非常遥远之地的声音。
    没那么远,杰西。她也在日食的路上。
    有那么一会儿,达克斯考湖畔屋子的楼上门厅似乎不存在了。代替了它的是乱糟糟
的一丛丛黑刺莓,在日食造成的昏暗天空下没有影子以及一股清晰的海水盐腥味。杰西
看到了一个骨瘦如柴的妇人,穿着女便服,黑白相间的头发挽成一个髻。她正跪在一块
破裂的方木板旁,身边有一堆白色的织物。杰西很清楚,那是瘦女人的长衬裙。你是谁?
杰西问这女人,可是她已经走了。
    杰西真的回头看了一眼,看看那鬼一般的瘦女人是否到她身后去了。可是楼上的门
厅空无一人,就她在这里。
    她向下看了看自己的胳膊,看到上面起满了鸡皮疙瘩。
    你神志不清了。将来有一天成为伯林格姆太太的那个声音悲叹道。噢,杰西,你的
表现不好,你的表现非常不好。现在你怕是要失去理智,要为此付出代价。
    “我没有。”她说,她在卫生间的镜子里看着自己苍白、扭曲的脸,“我不会失去
理智!”
    她带着一种惊恐不定的心情等了一会儿,看看是否有任何声音——或者跪在破木板
旁边,衬裙摊开在身边的妇人形象——回到这里。可是她既没听见什么声音,也没看见
任何东西。那个讨厌的外人,告诉杰西她推了他,他捧到井里之后很快就走了。
    过于紧张了,宝贝儿。有一天成为露丝的那个声音说。杰西清楚地知道,虽然这个
声音并不完全相信这一点,它认定
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架