《弱者的愤怒》

下载本书

添加书签

弱者的愤怒- 第4节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
妹妹。她做的事简直令人震惊。这一点几乎耽误了自己的终身大事。但如果有人
能够与她针锋相对,又是另一番景象。她不能忍受的是软弱。”
    “啊!”波洛说,“这对人是很有启发的。”
    乔治抱歉地咳嗽一声。
    “我能做些什么吗?”他小心地问道,“帮,帮助您,先生?”
    “当然。”波洛马上答道,“你帮我查一下那天晚上莉莉玛格雷夫小姐穿的
晚礼服是什么颜色的,哪个女佣帮她穿的,好吗?”
    乔治像平常一样呆头呆脑地接受了命令。
    “好的,先生。明天早晨我报告给您!”
    波洛从椅子上站起来,站在那儿盯着壁炉里的火苗发呆。
    “你的帮助很大,乔治。”他咕哝道,“你知道吗?我不会忘记你那位姨妈
杰迈玛的。”
    那晚波洛没有看到维克托阿斯特韦尔,他从伦敦来电话说他有事不回来了。
    “他现在照看你丈夫的生意,是吗?”波洛问阿斯特韦尔夫人。
    “维克托是合伙人。”她解释说,“他一直在非洲为公司管理一个矿常正在
开采,是吧,莉莉?”
    “是的,阿斯特韦尔夫人。”
    “我想是金矿,或者铜矿,锡矿?你应该知道,莉莉,在这方面你总是喜欢
向鲁本刨根问底。噢,小心,亲爱的,你会把那花瓶弄倒的!”
    “这儿真热,火烧得大旺了。”这个姑娘说,“我可以……可以稍微开下窗
户吗?”
    “如果你愿意,亲爱的。”阿斯特韦尔夫人温和地说。
    姑娘走到窗前把窗打开,而波洛不动声色地观察着她。
    她倚窗而立,呼吸着夜晚清爽的空气。过了一会儿她转身走过来坐下,波洛
礼貌地说:“这么说小姐一定对矿物很感兴趣?”
    “噢,不是的。”她淡淡地说,“我听鲁本先生时常谈起,但我对此一窍不
通。”
    “可你当时却装得很内行埃”阿斯特韦尔夫人说,“可怜的鲁本以为你问这
些问题是有什么不可告人的目的呢。”
    波洛的目光并没从火堆移开,还在定定地看着,但他的眼角却没丢掉莉莉玛
格雷夫脸上一阵愠怒的表情。他不露痕迹地换了话题。到道晚安的时间了,波洛
对女主人说:“我能和您聊两句吗,夫人?”
    莉莉玛格雷夫知趣地走开了。阿斯特韦尔夫人疑惑地看着波洛。
    “那晚你是最后一个看到鲁本先生的人吗?”
    她点点头,顿时泪水涌上眼眶,她急忙拿出块花边手帕擦拭着。
    “啊,不要太悲伤,请您保重身体。”
    “没什么,波洛先生,但我控制不了。”
    “我太愚蠢,以至于让您为难了。”
    “不,不。说吧,你想问什么?”
    “我想大约在十一点钟,当你走进塔屋时,鲁本先生已把特里富西斯先生打
发走了,是这样的吗?”
    “一定是那时候出的事。”
    “你和他待了多久?”
    “我出来回到我的房间时是差一刻十二点,我记得当时还看了一眼墙上的钟。”
    “阿斯特韦尔夫人,能告诉我你和丈夫谈了些什么吗?”
    阿斯特韦尔夫人缩进沙发里失声痛哭起来,她剧烈地抽泣着。
    “我们……吵……吵……吵架了!”她呜咽着。
    “为什么争吵?”波洛近乎温柔地哄劝着她。
    “很……很……很多事情。事情是由莉莉引起的。鲁本无缘无故就不喜欢她……
说他发现她翻过他的文件,他想把她打发走。我说她是个可爱的姑娘,我不同意
让她走。然后他就……就……就怒吼着让我下去。我不听,还把他大骂了一通。
    “我说的都是气话,波洛先生。他说他把我从贫民窟中拯救出来井娶了我。
我说……唉!现在说这个有什么用呢?
    我永远也不能原谅自己。您也能明白,波洛先生,我这人快人快语。我怎么
会知道那晚之后就再也见不到他活生生的人了呢,可怜的鲁本。”
    波洛同情地听着阿斯特韦尔夫人痛苦的倾泻。
    “很遗憾,我勾起了您的伤心事。”他说,“现在我们公事公办……实际些,
确切些。你还坚持怀疑特里富西斯杀了你的丈夫吗?”
    阿斯特韦尔夫人止住了哭泣。
    “一个女人的直觉,波洛先生!”她严肃地说,“决不是谎言。”
    “是的,的确如此!”波洛说,“但他的作案时间呢?”
    “时间?当然是在我走后。”
    “你在差一刻十二点离开鲁本先生,差五分十二点莱弗森走进来,你是说他
在这十分钟内从卧室走来下了毒手。”
    “这非常有可能。”
    “很多事情都是有可能的。”波洛说,“十分钟内作案,哦,是的,但有可
能吗?”
    “当然他说他躺在床上已进入了梦乡。”阿斯特韦尔夫人说,“但谁知道他
是睡了还是醒着呢?”
    “没人看到过他吗?”波洛提醒她。
    “大家都睡了。”阿斯特韦尔夫人理直气壮地说,“所以没人看到他。”
    “我想知道……”波洛自语道。
    “很好,阿斯特韦尔夫人,晚安。”
    乔治把一盘早餐端到床头桌上。
    “先生,玛格雷夫小姐在案发当晚穿一件淡绿色的雪纺绸裙。”
    “谢谢你,乔治,你是最可靠的。”
    “服侍玛格雷夫小姐的女佣叫格拉迪斯,先生。”
    “谢谢你,乔治。你提供的信息对我很有价值!”
    “没什么,先生。”
    “阳光明媚的早晨!”波洛向窗外看了看说道,“没人愿意一大清早就被吵
醒。我想,乔治,我们应该亲自到塔屋去探查探查。”
    “你需要我去,先生?”
    “探查,”波洛道,“并不是苦差事。”
    当他们到达塔屋时,窗帘还拉着。乔治正要拉开,这时波洛制止了他。
    “不要动它,就像不曾有人来过一样。把台灯拧开。”
    仆人依言而行。
    “现在,亲爱的乔治,坐在那把椅子上,摆出在写字的样子。很好。我呢,
我抓起一根木棍从后面偷偷地,就这样击中了你的后脑。”
    “是的,先生。”乔治说。
    “啊!”波洛说,“但当我击中你时,不要继续写。你明白我不能现场示范。
像杀鲁本先生那样使那么大的劲儿,但我们尽量做得逼真些,我击中了你的头。
你倒了下去就这样。胳膊松懈着,身体是软弱元力的。请等一下允许我给你摆一
下姿势,四肢不要弯曲。”
    他叹了口气。
    “乔治,你怕压坏了你的裤子。”他说,“但假定你没穿它。你起来,我来
表演一下。”
    波洛在写字台边坐下。
    “我在写,”他说,“我在忙着写东西,你从我后面偷袭,用木棍打在我头
上,我立刻趴下!钢笔从手中滑落,我向前倒去,但不是很远,因为椅子低,桌
子高,还有我的两臂也支撑着我。天哪,乔治,快回到门口,站在那儿,告诉我
你看到了什么。”
    “上帝!”
    “嗯,乔治?”催促道。
    “先生,我看见您,坐在桌子边。”
    “坐在桌边?”
    “很难看清楚,先生,灯罩很低。我去把这灯打开,先生?”
    他把手伸向开关。
    “千万别。”波洛急忙阻止道,“这样就可以。我在这儿趴在桌上,你在那
儿站在门边。现在向前走。乔治,走,撞一下我的肩。”
    乔治照做。
    “轻轻靠着我,乔治,但脚站稳,就是这样,啊!太妙了。”
    赫尔克里波洛软塌塌的身体示范性地向旁边倒去。
    “我倒下去……这样!”他观察道,“是的,这假设很有道理。现在我们要
做件至关重要的事。”
    “真的吗,先生?”仆人说。
    “是的,我必须美餐一顿。”
    他发自内心地为自己的幽默开怀大笑。
    “我的胃,乔治,它被冷落了。”
    乔治不赞同地缄默着。波洛笑着下了楼。他为刚才的一幕感到欣喜异常。早
餐后,他找到了格拉迪斯,那个女佣,不一会儿就混熟了。她兴致勃勃地讲着她
对案件的看法,她很同情查尔斯,尽管她也毫不怀疑他的罪行。
    “可怜的人儿,先生。很残酷,他当时肯定失去了理智。”
    “他和玛格雷夫小姐本应该相处得很好的,”波洛提了一句,“因为家里只
有他俩是年轻人。”
    格拉迪斯摇了摇头。
    “莉莉小姐对他很冷淡。她不一定就没有轻率的行为,她深藏不露。”
    “他很喜欢她,是吗?”
    “哦,只是点头之交。没什么,先生。维克托阿斯特韦尔先生和莉莉小姐倒
是性情相投。”
    她格格地笑了。
    “真的!”
    格拉迪斯又格格地笑笑。
    “他非常喜欢她。莉莉小姐就像朵百合,不是吗?先生,高挑的身材,一头
惹人喜爱的金发。”
    “她应再穿件绿色的上衣。”波洛笑道,“她有一件绿色的……”“是的,
先生,她有一件。”格拉迪斯说,“当然她现在不能穿,现在是丧期。但鲁本先
生死去的那晚她还穿来着。”
    “应该是浅绿色,而不是深绿色的吧?”波洛说道。
    “是浅绿色的,先生。如果您能等一会儿,我就拿来给您看。莉莉小姐出去
溜狗去了。”
    波洛点点头,他对此也很清楚。因为他是亲眼看到莉莉小姐出去后才来找女
佣的。格拉迪斯急忙去取衣服,几分钟后她把那件绿色晚礼服和衣架一起拿了来。
    “Exquis(法语:很精致。译注)!”波洛咕哝着,用手小心地摸了摸,
“请允许我拿到亮处看一看。”
    他从格拉迪斯手中把衣服接过来,背对着她。快步走到窗前。俯下身看了看,
然后又抖开看了看。
    “制作精美!”他最后说道,“很迷人。非常非常感谢您。”
    “您太客气了,先生。”格拉迪斯说,“我们都知道法国男人对女士服装很
感兴趣。”
    “你心肠真好。”波洛轻声道。
    他看她匆忙拿着衣服走了,便低头看了看他的一双手,他禁不住笑了。右手
中是一把剪指甲的小刀,左手是一块绿色的布头。
    “现在,”他轻声道,“该试一试了。”
    他回到自己的住处,把乔治叫来。
    “乔治,在梳妆台上你会看到一个金领带别针。”
    “是的,先生。”
    “洗脸池上是酚溶液,请把别针头浸在酚溶液中。”
    乔治照着做了。他早已对他主人稀奇古怪的做法习以为常了。
    “做完了,先生。”
    “很好!现在过来,把针头插进我的大拇指里。”
    “请原谅先生,您是说让我刺您?先生。”
    “啊,是的,你猜得很对。你必须刺出血,明白吗?但不要太多。”
    乔治托住主人的手指,波洛闭上眼睛。
    仆人用领带针刺了一下手指,波洛哼了一声。
    “Je vous remercie(法语:再一次感谢你。译注),乔治。”他说,“你
对我帮助很大。”
    他从口袋里掏出一小块绿色的布头,小心谨慎地把手指在上面擦拭了一下。
    “我们做的简直是个奇迹。”他盯着布头看了一会说道,“乔治你不觉得好
奇,这很好。”
    仆人正小心地向窗外看了看。
    “对不起,先生。”他轻声说,“一位先生开
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架