《杰克与吉尔 作者:詹姆斯·帕特森》

下载本书

添加书签

杰克与吉尔 作者:詹姆斯·帕特森- 第34节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

她离开房间以后,辛普森摇了摇头。然后他终于笑了,〃跟以前一样厉害,伙计。她真的都变了个人了。不过,我喜欢她。我喜欢你奶奶。

〃我也喜欢她。大多数时候如此。〃

我正仰头凝视着天花板上的电灯,极力想把注意力集中在某种我能够理解的东西上面,比如说电,电灯,板条什么的。没有人能真正理解一个嗜杀成性的疯子。他们就像是从另一个星球上来的这么说毫不夸张。

我平生第一次几乎说不出话来。我觉得受了侵犯,极其愤怒,又为我的家人感到害怕。也许这些电话什么事都没有,但我不能肯定那一点。

我从冰箱里为我们俩拿了两瓶啤酒,〃噗〃的一声打开了。不管怎么说,我需要和辛普森谈谈。这一整天我都没有一点闲功夫。

〃她是为孩子而感到害怕。这让她毛骨悚然。爪子都伸出来了。〃辛普森说,接着长长地啜了一口啤酒。

〃而且是尖利的爪子,伙计。〃尽管情况极其糟糕,我又疲惫不堪,但终于还是挤出了一点勉强的笑容。

我们俩很长时间没有说话,凝听着第五大街上这座老房子里的寂静。这种沉默不时被暖气管熟悉而单调的当当声所打断。我们一口一口地喝着啤酒。现在没有骚扰电话打来了。也许奶奶的口哨不失为一个好办法。

〃你和那些侦探明星们找摩尔家的孩子找得怎么样了?〃我问辛普森,〃今天有什么事吗?我们组其他人有什么新消息吗?我知道我们的监视中断了。人手不够。〃

辛普森耸了耸宽宽的肩膀,在椅子上动了一下。他的目光变硝又狠又阴,〃我们在他房间里发现了少量化装用品。也许他用化装月品扮成了老人模样。我们会找到他的,亚历克斯。你觉得他是今晚手电话来的那个人吗?〃

我伸开双手,接着点了点头,〃那才说得通。他肯定想要人特另关注他,想被人看做重要的人,约翰。也许他觉得杰克与吉尔把该为他的关注抢走了,抢了他的风头。也许他知道我正在办杰克与吉力那个案子,他对我很恼火。〃

〃我们只得问问那个小学员了。〃辛普森说。他非常恶毒地笑了这是他最好的笑容之一,要不就是最坏的笑容之一,〃真希望我像这样受人欢迎,宝贝。没有什么怪物深夜给我打电话。在我房子上挑逗性的短信。没有一点那样的事情。〃

〃他们不敢。〃我说,〃没有人疯到那个地步,就是特鲁丝学校睁凶手也没疯到那个地步。〃

我们都笑了,笑得有点太响了。在一次真正棘手的谋杀调查中笑声常常是最好也是惟一的防御物。也许是杰克与吉尔给我家打削电话。要不是霍金斯打来的。要不也许甚至是格雷·查基,他还在利么地方逃窜,等着跟我算老账。

〃技术人员明天早上第一件事就是到你家里来。在你的电话上装一个很好的连接器。我们还会派一个侦探到这儿来。直到我们拱到那个小神童。我跟鲍威尔谈过了。他很乐意来这儿。〃

我点点头,〃很好。谢谢你来这儿陪奶奶。〃

事情已经变得更糟糕了。他们现在在我自己的家里吓唬起我著。有人在这么干。怪物们就在我的家门口。

那天夜里辛普森走了以后我没法入睡。

我不想弹钢琴。那种时候我心里没有音乐。我不敢给克丽剪婷·约翰逊打电话。我走上楼去,进屋去看孩子们。小猫罗茜跟者我,又打呵欠又伸腿。我看着他们,就像前几天早晨珍妮看我睡觉那样。我为他们感到害怕。

凌晨三点,我终于打起盹儿来。感谢上帝,没再来电话。

我把我的格洛克放在7klNh,在阳台上睡觉。家,甜蜜的家。


第71章


第二天早晨我一醒来就听见孩子们在大喊大叫。他们在大声地笑着,这既让我精神一振,同时又略微让我有点抑郁。

我立刻记起了我们的处境:那些丧失人性的家伙就在我们的家门口。他们知道我们住在哪儿。现在没有什么规则了。没有人是安全的,就连我自己的家人也是如此。

我躺在阳台的旧沙发上想了一两分钟摩尔家儿子的事情。奇怪的是,在他过去的经历中没有什么东西和那两起谋杀一致。我的头脑里储存了许多关于那个问题的资料。我隐隐约约回忆起了上小学时读过的安德列·纪德的《拉夫卡迪奥历险记》。那个精神变态的主人公把一个陌生人推下了火车,仅仅为了证明他活着。

我扫了眼头边上的袖珍闹钟。已经七点过十分了。我能闻见奶奶煮的咖啡浓浓的香味在屋子里飘荡。我不愿让自己因为没有进展而沮丧。我记得有一句话正好用在这种时候。失败不是倒下。。。。。。而是倒下了不爬起来。

我起床了。我到自己的房间冲了个澡,换上干净衣服,然后咚咚咚咚地又走回楼下去。我没有倒下了不爬起来。

我发现我那两个心爱的火星人正在厨房里绕着圈儿跑来跑去,早上七点钟就玩起了某种捉人游戏。我张开嘴巴,模仿爱德华的画珍妮大声笑了起来。戴蒙自己也模仿了一种无声的尖叫。他们看见我很高兴。我们仍然是最好的伙伴,最好的朋友。

昨天夜里有人给我们家打电话了。

是萨姆纳·摩尔?

是克文·霍金斯?

〃早上好,奶奶。〃我一边说,一边从她的壶里倒出一杯热气腾腾的咖啡。这是每天早晨最好的东西之一。我抿了一口咖啡,它喝起来比闻起来的味道还要更美妙。这个老太太厨艺真不错。她还很会讲话、思考、启发人、惹人生气。

〃早,亚历克斯。〃她说,好像前一天夜里什么都没有发生过似的。非常坚强。她不想让孩子们不安,一点儿也不愿让孩子们担心。我也不想。

〃有人会过来看看我们的电话的。〃我告诉她辛普森和我前一天夜里商量的事情,〃还有个人会来这儿呆几天。一个侦探。也许会是鲍威尔。你认识他。〃

奶奶一点儿也不喜欢这条新消息,〃我当然认识鲍威尔。看在上帝份上,他上学时我教过他。不过,这儿可没鲍威尔什么事。这是我们的家,亚历克斯。这真是太糟糕了。我真觉得自己会受不了的。。。。。。受不了这儿发生的事情。〃

〃我们的电话出了什么问题?〃珍妮想知道。

〃它没问题。〃我告诉我的小姑娘。


第72章


这两件谋杀案开始让人觉得像一个独特的没完没了的噩梦。我好像再也不能歇一口气了。我的心揪得紧紧的,很显然在调查的过程中会一直保持这个样子。那是一种卡夫卡式的状态,它把整个市局的警察们都整得精疲力竭了。没有人记得什么时候有过这样的事情。

我已经决定了让戴蒙在家里跟奶奶和鲍威尔侦探一起呆几天。

只是为了稳妥起见。希望我们很快就能找到十三岁的萨姆纳·摩尔,那样这可怕的事情就有一半结束了。

我还是怀疑要么是萨姆纳·摩尔想被抓住,要么是他很快就会被抓住的。两次谋杀中的粗心大意都表明了这一点。我希望在我们发现他之前他不想再杀一个孩子。

我考虑过把奶奶和孩子们转移到我一个姑姑家去,但还是忍住了。鲍威尔将会跟他们一起呆在家里。那似乎会给他们的生活平添许多混乱。不管怎么说,这只是暂时的。

另外,我几乎可以肯定,要没有一场大战,没有人员伤亡,奶奶是不会搬到她妹妹家去住的。第五大街是她的家。她宁愿战斗也不愿转移。偶尔,她这么干过。

早晨我很早就开车去了白宫。我坐在一间地下办公室里,端着杯咖啡,有两寸厚的一堆机密文件要看,要想。毫不夸张的说,关于克文·霍金斯和其他中央情报局的〃鬼〃,就有许多中央情报局的报告和内部备忘录。

九点刚过,我与唐·哈默曼、总检察长詹姆斯·多德和杰伊·葛雷尔碰头了。我们用的是西翼楼里椭圆形办公室附近的一间装饰华丽的办公室。我记起白宫最初兴建的时候就是为了吓唬参观者、尤其是外国显要的。它仍然有那种效果,特别是在当前情况下。这座〃美国大厦〃很庞大,每一个房间似乎都布置井然,气势宏伟。

哈默曼在会上出人意料地闷闷不乐,〃你给总统的印象很深。〃

他说,〃你也说得他同意了你的看法。〃

〃现在怎么办?〃我问,〃我们采取什么行动?显然,我愿意帮忙。〃

〃我们已经开始了一些极其机密的调查。〃哈默曼说,〃联邦调查局会处理的。〃哈默曼环视着房间。这在我看来好像是他在重申他的权力,他的影响。

〃这就是你想告诉我的吗?〃沉默了一会儿以后我问他。

〃暂时就是这些。你让它开了头。这很重要。这是一件十分重大的事情。〃

〃这是一件重大的事情。〃我说,〃这是白宫里面的一次该死的谋杀案调查!〃我起身回了我自己的办公室。我有事要做。我不停地告诉自己我是〃小组〃的一员。

大约十一点三十的时候,哈默曼把头伸进办公室里来偷偷地张望。他的眼睛比平常更大、更怒气冲冲了。我想也许关于最新的调查他改变了心意要不就是有人让他改变了心意。

他看起来不像他自己了。

〃总统马上要见我们。〃


第73章


我们紧急事务小组走进确实是椭圆形的椭圆办公室时,伯恩斯总统跟我们一个一个打招呼,〃谢谢你们到这儿来。杰伊,安,珍妮,亚历克斯,你们好。我知道你们有多忙,而且你们都承担着巨大的压力在工作。〃我们走进办公室、开始就座时他说。

紧急事务小组被召集来了,但显然伯恩斯总统控制着这间会议室和这次没有事先安排的会议。他穿着一套深蓝色的总统官服。他的浅棕色头发刚理过,我忍不住想是否是那天早上刚理的,如果是,他哪来的时间?

现在发生了什么事?杰克与吉尔又打电话到白宫来了吗?

我扫了一眼对面的珍妮·斯特林。她耸了耸肩膀,眼睛睁得大大的。她也不知道怎么了。似乎没有人知道总统心里在想什么,就连哈默曼也不知道。

等我们都落座以后,总统讲话了。他正好站在陆军和空军两面旗子前面。他似乎在控制自己的情绪,控制得非常好。

〃哈利·杜鲁门常说,〃他这么开头了,〃'在华盛顿如果你想要一个朋友,那就买一条狗。'我觉得那种激发他妙语的感受我正好体验到了。我几乎可以肯定我感受到了。〃

总统是一个难得的吸引人的演说家。我从他在政党代表大会上的演说以及其他的电视演讲罗斯福的炉边闲谈在他手中的变体上已经知道了这一点。他显然能够把他的雄辩才能运用到一个小得多的房间里和少得多的听众身上,甚至是像他眼前这样一群难对付的怀疑主义者身上。〃这种工作实际上是多么令人痛苦啊。想出了'要是我被提名了,我就不竞选;要是当选了,我就不履职〃这句话的那个人想对了。我是说真的。〃

总统笑了。他有一种能力,可以让他说的任何事情听起来像是个人的事情。我不知道他是不是故意这样做的。这里面有多少是一流的表演?

总统热情的蓝眼睛在房间里巡视了一周,在每张脸上都停了一会儿。他似乎在判断我们,但更重要的是,在和我们个别交流,〃我一直在思考当前这种不幸的局面,想了很多。萨莉和我一连几个晚上都在楼上谈论这件事情直到深夜。其实,我是想杰克与吉尔想了很多。过去几天以来,这种卑鄙的谋杀活动已经成了焦点,成了令政府行政部门无法正常工作
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架