《波洛5 三幕悲剧》

下载本书

添加书签

波洛5 三幕悲剧- 第25节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    波洛把手往上一举,大家才安静下来。
    “女士们,先生们,我要请求你们宽恕。我这场小小的闹剧是非常必要的,它向你们大家证明了,也同时向我证明了一个事实,我的判断是正确的。
    “大家听着,在这个托盘里,我在其中一个酒杯里放了一勺子水,它代表纯尼古丁,所有的杯子完全相同,就像查尔斯·卡特赖特爵士和巴塞罗缪爵士两家的情况一样,由于刻花玻璃很厚,少量无色的液体是不可能觉察出来的。
那么,大家想一想,巴塞罗缪·斯特兰奇爵士的葡萄酒酒杯也是一样的。当酒杯放在餐桌上时,有人便将足够的纯尼古丁放入里面,任何人都可能那样干。
管家,客厅女仆以及客人中的某一位,总之有个人溜到楼下,钻进餐厅,甜品送来了,葡萄酒都倒进了杯里,依次转了一圈送给各位客人。巴塞罗缪爵士喝了酒,倒地身亡。”
    “今天晚上,我们演出了第三个悲剧——一次模拟的悲剧,我请求查尔斯爵士扮演受害者的角色。他演得精彩极了,倘若这不是假的,而是真的,查尔斯爵士死了,警察将采取什么样的行动呢?”
    萨克利夫小姐叫道:
    “怎么啦,当然是这酒杯。”她对着从查尔斯爵士手中掉落在地毯上的杯子点了点头。“你只是把水放到了里面,假如你放的是尼古丁……”
    “我们假设它就是尼古丁。”波洛用脚尖轻轻碰了碰那杯子。“你的观点是,会检查酒杯,那么,就会发现尼古丁的残余。”
    “肯定的。”
    波洛轻轻地摇摇头。
    “你错了,发现不了尼古丁的。”
    大家都瞪着他。
    “你们知道,”他微笑着说,“查尔斯爵士喝的不是那个杯子。”他抱歉地露齿一笑,从衣服后面的口袋里取出一个杯子说,“这才是他用过的酒杯。”
    他继续说。
    “你们看,这很简单,用的是偷梁换柱的伎俩,一心不能二用,因此,要做我这套把戏,必须分散人们的注意力。当然,这只是一瞬间,心理上的一瞬间。当查尔斯爵士倒地而死,客厅里每一个人的眼睛都会集中到他的尸体上,每个人都会赶到他身边,没有人,根本不会有人看着我赫尔克里·波洛。就在那一瞬间,我调换了杯子,没有人能发现……
    “因此,你们都看到了,我证明了我的观点……在鸦巢屋曾经有过这一瞬间,在梅尔福特修道院也曾经有过这一瞬间,所以,在鸡尾酒杯里什么异物也没有,在葡萄酒杯里,什么异物也没有……”
    蛋蛋叫起来:
    “是谁调换了酒杯?”
    波洛看着她答道:
    “这个,我们还要追踪……”
    “难道你不知道?”
    波洛只是耸耸肩膀。
   客人们纷纷走开,心里迷惑不解。他们的情绪冷淡下来,感到自己上当受骗了。
    波洛用手一挥,要大家注意。
    “我求你们,等一等,我还要谈一件事。无可否认,今天晚上,我们演出了一场喜剧,不过,这场喜剧演得太认真、以致有可能变为悲剧,在适当的条件下,凶手有可能干第三次……我现在对你们所有在场的客人讲话,如果有谁知道某些秘密——某些跟谋杀案有关的线索,我恳求这个人赶快说出来。在这种时刻隐瞒线索,是非常危险的。沉默可能带来杀身之祸。因此,我再一次恳求这个人,如果知道任何秘密,务必马上说出来……”
    在查尔斯爵士看来,波洛的恳求是特别针对威尔斯小姐的。
    如果是这样的话,那不会有结果的,没有谁会说话,也没有谁会答应。
    波洛发出叹息声,举起的手垂落下来。
    “让它去吧。我已经发出警告,我还能做什么呢?大家记住,保持沉默是很危险的……”
    然而,还是没有人说话。
    客人们开始灰心丧气地离去。
    蛋蛋、查尔斯爵士和萨特思韦特先生留下来。
    蛋蛋还没有原谅波洛,她静静地坐着,脸颊通红,两眼发出愤怒的目光。
她一直不看查尔斯爵士。
    “这是一次聪明绝顶的演出,波洛。”查尔斯爵士洋洋得意地说。
    “真是妙极了。”萨特思韦特先生轻轻一笑说。
    “要不是亲眼看见你调换杯子,我是不会相信有那种事的。”
    波洛说:“这就是我怀疑每一个人的原因。用这种方式进行试验,事情就一目了然。”
    “你策划这次表演,就是这样一个目的?——只是让人们看看。当然,作案不会被人发现?”
    “这个也许不全是这样。我另有目的。”
    “什么目的?”
    “当查尔斯爵士倒地身亡时,我想看看一个人的面部表情。”
    “谁?”蛋蛋紧张地问道。
    “那是我的秘密。”
    “你看见那个人的脸了吗?”萨特思韦特先生问道。
    “是的。”
    “怎么样?”
    波洛没有答复,他只是摇摇头。
    “难道你不愿告诉我们你看见的情况?”
    波洛慢腾腾地说:
    “我看见了一张惊恐万状的脸……”
    蛋蛋紧张地屏住了呼吸。
    “你是说,”她问,“你知道了那个凶手是谁?”
    “如果你愿意,你可以那样想,小姐。”
    “那么……那么……你知道了一切?”
    波洛摇了摇头。
    “不。正相反我什么也不知道。因为你瞧,我并不知道斯蒂芬·巴宾顿是怎么被杀的。在我什么也没有证明以前,我就什么也不知道……一切都围绕着一个关键——将斯蒂芬·巴宾顿置于死地的动机……”
    有人在敲门,一个听差端着托盘走了进来,上面放着一份电报。
    波洛打开电报,他的脸色顿时变了,他将电报递给查尔斯爵士。蛋蛋靠在查尔斯爵士的肩头上看着电报,并大声朗读起来: 
    “速来见我,可告知关于巴塞罗缪·斯特兰奇死亡重要线索——玛格丽特·拉什布里杰。”
    “德·拉什布里杰太太!”查尔斯爵士叫了起来,“我们还是弄对了。她与案件有关。”
      
            第十二章 出访吉灵
  他们展开了一场热烈的讨论,制定了每一步行动的计划。大家决定乘早班火车比开汽车去更好。
    “最终,”查尔斯爵士说,“我们就要解开这个疑团最奥秘的部分了。”
    “你认为其中的奥秘是什么?”蛋蛋姑娘说。
    “我想像不出。但一定要弄清楚巴宾顿的案情。如果托利像我感觉的那样,有意把那些人请到一起,那么他谈到要令客人们‘震惊’的事情,一定跟那个叫拉什布里杰的女人有关。我认为我们可以这样来推断,你说对吗,波洛?”
    波洛摇摇头,露出一种难以理解的神态。
    “电报使案情更加错综复杂,”他喃喃地说。
    “但是,我们必须加快步伐——拼命加快步伐。”
    萨特思韦特先生不明白要加快步伐的必要,但他有礼貌地表示同意。
    “显然,我们要乘上午第一班火车。呕……那就是说,我们全部都得去。”
    “查尔斯爵士和我已经作了去吉灵的安排。”蛋蛋说。
    “我们可以推迟去那儿。”查尔斯爵士说。
    “我认为我们不应该推迟任何事情。”蛋蛋说,“我们四个人没有必要全部都去约克郡。一群人都去,那是很可笑的。波洛和萨特思韦特先生去约克郡,查尔斯爵士和我去吉灵。”
    “我希望去调查拉什布里杰的事情。”查尔斯爵士说话时,流露出一种渴望的神情。“你瞧我……呃……我以前告诉过护士长,我说我要登门拜访。”
    “所以说,你最好离开那儿远一点。”蛋蛋说,“你自己编造了一大堆谎言,既然这个拉什布里杰女士已经清醒过来,你就会作为一个大骗子而暴露无遗。你去吉灵显得更加重要。如果我们去探望米尔雷小姐的母亲,她会敞开心扉,对你谈起很多她不对别人谈的事情,你是她女儿的主人,她会对你深信不疑。”
    查尔斯爵士凝视着蛋蛋那张容光焕发、诚实恳切的脸。
    “我去吉灵吧。”他说,“我想你的意见是很对的。”
    “我知道自己是对的。”蛋蛋说。
    “在我看来,这安排妙极了。”波洛高兴地说,“正如小姐所说,查尔斯爵士是会见米尔雷太太最合适的人选。谁能料得到呢?你们能从她那儿得到的情况,也许比我们从约克郡得到的还要重要得多。”
  事情就这样安排妥当,第二天一早,查尔斯爵士带着蛋蛋于九点四十五分驾车出发了。那时波洛和萨特恩韦特先生已经乘火车离开了伦敦。
    这是一个凉爽的早晨,伸手可以触到空中的雾气。他们的汽车来到了泰晤士河南岸。查尔斯爵士凭自己的经验,驾车行驶在各种捷径的小道上时,蛋蛋感到精神振奋。他们终于飞驰在福克斯通大道上。穿过梅德斯通时,查尔斯爵士查看了地图,他们离开大道,在乡村小路上婉蜒行驶了一会儿。大约十点差一刻,他们最终到达了目的地。
    吉灵是一个被世界遗忘的村庄。有个老教堂,一幢教区牧师的住宅,两三个小店,一排茅屋,三四间新建的郡政府会堂,一片极其诱人的乡间草地。
    米尔雷小姐的母亲住在教堂草坪对面的一间小屋里。
    当汽车停下来时,蛋蛋问道:
    “米尔雷小姐知道你要来看望她的母亲吗?”
    ‘哦,是的。她已经写信要老太太做好准备。”
    “你认为这样好吗?”
    “亲爱的孩子,有什么不好?”
    “哦,我知道……可你并没有把她带来。”
    “事实上,我认为她会限制我发挥作用。她比我能干多了。她也许会竭力刺激我。”
    蛋蛋笑了起来。
    米尔雷太太跟她女儿千差万别。米尔雷小姐很严厉,她却很温柔。米尔雷小姐瘦骨嶙峋,她却又圆又胖。米尔雷太太就像一个巨大的面团,她躺在扶手椅中简直不能动弹。由于座位安置得恰到好处,所以她可以通过窗口观看外部世界发生的一切。
    看来客人们的到来使她兴高采烈。
    “您太好了,查尔斯爵士,我从紫罗兰那儿听到你的很多情况(紫罗兰,这个名字与米尔雷小姐极不相称)。你简直不知道她是多么崇敬您。这些年来她能为您工作,太好不过了。坐吧,利顿·戈尔小姐。请原谅,我不能站起来,我的腿已经很多年不中用了。主的意志,我不会怨天尤人。我要说的是,人能够习惯一切。也许,你们开车饿了,需要吃一点东西?”
    查尔斯爵士和蛋蛋姑娘都说不需要吃东西,但是米尔雷太太不听他们的。
她用东方人的方式拍了拍手掌,茶和饼干很快就送到。在她们嚼饼干和喝茶时,查尔斯爵士说明了他们来访的目的。
    “米尔雷太太,我相信你已经听说了巴宾顿先生死亡悲剧的一切情况,是吧?他曾经在这儿担任过教区牧师?”
    这位胖得像个面团的女人点头表示同意。
    “对,是这样。我读了报上所有关于验尸的报道,我想不出谁会把他毒死。他是一个非常好的人,这儿的人都喜欢他,也喜欢他的夫人,喜欢他们的小孩。”
    “这事非常离奇。”查尔斯爵士说,“我们大家都绝望了。说实在的,我们很想知道你是否能提供一些有用的东西。”
    “我?可是我从来
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架