一定有某种“模式”可循,要是我能抓到头绪就好了,要是我能追查。。
直到我朦胧入梦,脑子里仍然不停地闪过这些字句:
“无火不生烟,无火不生烟,烟。。烟。。烟幕,不对,那是战争。。
战争用语。。喔,不对。。纸条。。只有一张纸条。比利时——德国。。”
我终于睡着了,梦到正带着凯索普牧师太太散步,她颈上有一条铁链和
颈圈——因为她已经变成一头猎犬了。
电话铃响个不停,把我从睡梦中惊醒。
我坐在床上看看表,才七点半,电话铃还在楼下响。我跳下床,随手抓
起睡袍,快步跑下楼。派翠吉从厨房后门跑进来,慢了我一步,我拿起听筒。
“哪一位?”
“噢——”对方带着如释重负的低泣说:“是你!”是梅根的声音,她
显然非常害怕地说:“求求你,一定要马上来——一定要来,求求你,好不
好?”
“我马上来,”我说:“听到了吗?马上就来。”
我两步并做一步地跑上楼,冲进乔安娜房里。“听着,乔安娜,我要到
辛明顿家去。”
乔安娜从枕头上抬起满头卷发的头,孩子气地揉揉眼睛。
“为什么?发生了什么事?”
“我也不知道,是梅根那孩子打来的,口气很不对劲。”“你想是什么
事呢?”
“要是我猜得不太离谱,应该是有关艾格妮斯那个女孩的事。”
我步出房门时,乔安娜在后面喊道:“等一等,我开车送你去。”
“不必了,我自己开车去。”
“你不能开车。
“我能。”
我匆匆梳洗过后,把车开出来,半小时内就赶到辛明顿家。开车的时候
背有点痛,但不太严重。
梅根想必一直在等我,我一到,她就从屋里跑出来抱住我,可怜的小脸
苍白而扭曲。
“呃,你来了——你终于来了!”
“镇定点,小傻瓜,”我说:“好,我来了,有什么事?”
她颤抖起来,我用手臂拦住她。
“我——我发现她了。”
“发现艾格妮斯?在什么地方?”
她颤抖得更厉害了。
“在楼梯下面的小柜子,里面有钓鱼竿、高尔夫球杆之类的东西。”
我点点头,那是很普通的储藏柜。
梅根又说:
“她就在那个地方——缩成一团,而且冷冰冰的,她。。她死了,你知
道。”
我好奇地问:“你怎么会去看那个地方呢?”
“我。。我也不知道,你昨天晚上打电话来之后,我们都在猜,艾格妮
斯到底到哪儿去了。等了一会儿,她还是没回来,我们就去睡了。我一夜没
睡好,今天很早就起来了。我只看到厨子萝丝,她很气艾格妮斯一夜没回来,
说要是从前发生这种事,她早就走了。我在厨房里吃了点牛奶和奶油面包—
—萝丝忽然带着奇怪的神色走进来,说艾格妮斯外出的东西还留在她房里没
动,她出门最爱穿的外出服全都没穿。我就在想——她是不是根本没离开家
里,于是我就在家里到处看看,等我打开楼梯下的小柜子,才发现——她就
在那儿。。”
“我想大概有人打电话给警方了吧?”
“嗯,警察已经来了,我继父一知道就马上打电话给警方,后来。。后
来我觉得再也没办法忍受,就打电话给‘你’。你不介意吧?”
“没关系,”我说:“我不会介意。”
我好奇地看着她。
“你发现她之后——有没有人给你一杯白兰地、咖啡或者茶之类的?”
梅根摇摇头。
我忍不住咒骂辛明顿全家,辛明顿那家伙,除了警方什么都想不到,爱
尔西·贺兰和厨子也没想到,这个敏感的孩子发现了这么可怕的事之后,对
她心理上有什么影响。
“来,小傻瓜,”我说:“我们到厨房去。”
我们绕到屋后,走进厨房。萝丝是个四十岁左右的女人,面孔肥胖而没
有表情,正坐在火炉边喝浓茶。她一看到我们,就用手扪着心,滔滔不绝地
侃侃而谈。
她告诉我,她想到这件事就抖个不停!想想看,死的人也很可能是她!
“替梅根小姐泡杯好的浓茶,”我说:“你知道,她受了很大的刺激,
别忘了尸体是她发现的。”
光听到“尸体”这两个字,萝丝又忍不住颤抖起来,但是我严厉的眼神
制止了她,她倒了一杯浓茶。
“茶来了,小姐,”我对梅根说:“先把茶喝下去。你大概没有白兰地
吧?萝丝。”
萝丝用怀疑的口吻说,圣诞节做腊肠的时候,还剩了点作菜用的白兰地。
“那就行了,”我说着在梅根杯里倒些酒。从萝丝的眼神中,看得出她
也认为这么做很好。
我叫梅根和萝丝留在一起。
“我相信你可以照顾梅根小姐吧?”我说。
萝丝用高兴的口吻说:“喔,没问题,先生。”
我走进屋里,要是萝丝够聪明的话,她一定会很快发现自己需要一点食
物来加强体力,梅根也一样。真弄不懂这些人,为什么不会照顾那孩子?
就在我胡思乱想时,在大厅里碰到了爱尔西·贺兰。看到我,她似乎并
不感到意外。我想这项可怕的发现大概使每个人都昏了头,没那么多精神注
意来来去去的人。柏特·朗德警官站在前门边。
爱尔西·贺兰喘了口气,说:“喔,柏顿先生,真是太可怕了,不是吗?
到底是谁做出这么恐怖的事?”
“那么,‘确实’是谋杀了?”
“是的,被人在后脑上敲死的,全都是血和头发——喔!太可怕了——
还弄成一团塞进那个柜子。到底是谁做出这么卑鄙残忍的事?又是为了什么
原因呢?可怜的艾格妮斯,我相信她从来没伤害过任何人。”
“是的,”我说:“有人很快就发现了这一点。”
她凝视着我,我想,她不是个很聪明的女孩。但是她的精神很好,脸色
如常,还带着点兴奋的神色。我甚至想象,尽管她天性善良,对这出戏剧还
是免不了有点隔岸观火、幸灾乐祸的心情。
她用抱歉的口气说:“我该去看两个男孩了,辛明顿先生很着急,怕他
们会吓着。他叫我把他们带远点。”
“听说尸体是梅根发现的,”我说:“我希望有个人照顾她。”
爱尔西·贺兰看起来似乎良心很不安。
“喔,老天,”她说:“我把她忘得一干二净,希望她没什么事,你知
道,我忙东忙西的,要应付警察那些的——不过还是我的错,可怜的女孩,
她一定心里很不好过,我马上去照顾她。”
我的态度缓和下来。
“她没事了,”我说:“萝丝会照顾她,你去看那两个孩子吧。”
她露出一排白牙对我笑着道谢之后,就匆忙上楼了。毕竟,照顾那两个
男孩才是她份内的工作,而梅根——没有任何人负责照顾她。辛明顿付爱尔
西薪水,是要她照顾自己的骨肉,谁也不能怪她尽自己的责任。
她转过楼梯角时,我忍不住吸了一口气。有一会儿,我似乎看到一个美
得令人不敢相信的永恒“胜利之神”,而不是一个尽责的保姆兼家庭教师。
接着,门打开了,纳许督察走进大厅,辛明顿跟在他身后。
“喔,柏顿先生,”他说:“我正想打电话给你,既然你来了就更好了。”
他当时并没有问我为什么在场。
他掉头对辛明顿说:“如果可以的话,我想暂时借用一下这个房间。”
这是个小起居室,正面有一扇窗户。
“当然可以,当然可以。”
辛明顿先生表现得相当镇定,可是看起来似乎累坏了。
纳许督察温和地说:“辛明顿先生,如果我是你,就会先吃点早餐。你
和贺兰小姐、梅根小姐要是能喝点咖啡,吃点蛋和腌肉,一定会舒服点。谋
杀案对空胃肠最不好了。”
辛明顿极力想挤出一丝微笑,说:“谢谢你,督察,我会接受你的劝告
的。”
我跟着纳许走进那间起居室,他把房门带上。
接着,他对我说:“你很快就赶来了,是怎么听到消息的?”
我把梅根打电话给我的事告诉他,我对纳许督察很有好感。毕竟,他没
有忘了梅根也需要吃点东西。
“听说你昨天晚上打电话来,问起那个女孩子,你怎么会想到打电话来
呢?柏顿先生。”
我知道自己的理由有点奇怪,不过我还是说出艾格妮斯打电话给派翠
吉,但是后来却没赴约的事。
他说:“喔,我懂了。。”一边揉着面颊,一面仿佛在沉思着什么。
接着他叹了一口气。
“唉!”他说:“现在已经毫无疑问是谋杀了,是直接谋杀。问题是,
这个女孩到底知道什么?她有没有肯定告诉过派翠吉什么?”
“我想没有,不过你不妨问问她。”
“到底发生了什么事?”我问,“或者你还没查出来?”
“差不多了,昨天是女佣的休息日。。”
“两个女佣都休假?”
“对,好像以前有两姊妹在这儿做事的时候,喜欢一起出去,所以辛明
顿太太就同意两个女佣一起休假。后来换了这两个佣人,还是维持着老规矩。
女佣放假之前,把晚餐先弄好放在餐厅,下午茶由贺兰小姐准备。”
“我懂了。”
“有一点非常清楚,厨子萝丝的家在下密克福,为了回家休假,她必须
搭两点半的巴士,所以艾格妮斯必须收拾午餐的碗盘,萝丝晚上回来会收拾
晚餐的碗盘,好让两个人工作平均。
“昨天也是这种情形,萝丝两点二十五分出门赶车子,辛明顿两点三十
五分去上班,爱尔西·贺兰两点四十五分带着两个孩子出门,梅根·亨特五
分钟后也骑车出去。那时候,就只剩下艾格妮斯一个人在家。就我所知,她
通常在三点到三点半之间出门。”
“于是家里就没有半个人了?”
“对,不过这儿的人不太担心这一点,有些人甚至不大锁门。我说过,
两点五十分的时候,家里只剩下艾格妮斯一个人。她的尸体被发现时,仍然
穿着围裙,可见她根本就没有离开屋子。”
“你大概可以判断出死亡的时间吧?”
“葛理非医生认为应该是两点到四点之间。”
“她是怎么被杀的?”
“后脑先被人重击一下,后来又用尖头的厨房串肉针戳进后脑,于是就
马上死了。”
我点了一根烟,因为这实在不是一幅让人舒服的画面。
“真够残忍!”我说。
“嗯,是啊。”
我猛吸一口烟。
“是谁?”我说:“又是为什么呢?”
“我想,”纳许缓缓说道:“我们或许一时不会知道,不过可以猜一猜。”
“她知道一些秘密?”
“对。”
“她没向任何人暗示过?”
“据我所知,没有。厨子说,从辛明顿太太死后,她就一直很不安,而
且越来越担心,一直说她不知道怎么办才好。”
他轻轻叹了一口气。
“这些人总是这样,不肯找警方合作,认为‘跟警方扯上关系’是最不
好的事。要是她早点来找我们,告诉我们她有什么公事,现在一定还活着。”
“她‘一点’也没有跟其他女人提过吗?”
“没有,萝丝这么说,我也相信。因为要是她透露一点口风,萝丝一定
会大肆渲染,加油添醋地告诉别人。”“猜不出原因,真叫人觉得要发疯。”
“不过我们还是可以猜猜,柏顿先生。首先,这一定不是件很肯定的事,
只会让人想了又想,想得越多,不安就越深。你明白我的意思吗?”
“明白。”
“其实,我想我大概知道是什么事。”
我尊敬地看着他,
“做得好,督察。”
“嗯,你知道,柏顿先