《购物狂的异想世界》

下载本书

添加书签

购物狂的异想世界- 第7节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
崭新的白色羽绒被,我决定。我还会有一张白色的铁床、上了色的木制窗户,以及柔软的白色晨衣……    
    “那么,财经界现在状况如何?”妈妈的声音打断了我的思绪,我抬起了头。她正匆匆走进厨房,手里还拿着那本Past Times的商品目录。“咖啡准备好了吗?快点,赶快,宝贝!”    
    “就来了。”我说着在椅子上稍稍动了动。但是,正如我所预料的,妈妈还站在我跟前。她伸手去拿一个陶瓷的存储罐——我以前从来没看见过——舀起咖啡,倒进一个新的金色咖啡壶里。    
    妈妈真是太过分了。她总是不断地添置新的厨房用具——旧的用品她只送给牛津饥荒救济委员会。新茶壶、新烤箱……我们今年已经有了三个新垃圾箱——暗绿色,然后是镀铬的,现在是黄色的半透明的塑料垃圾箱。我的意思是,真浪费钱!    
    “这条裙子挺漂亮!”她说,好像第一次看到我似的,“哪儿买的?”    
    “DKNY。”我含含糊糊地回答。    
    “非常漂亮,”她说,“贵吗?”    
    “并不太贵,”我不假思索地说,“大概50英镑吧。”    
    这绝对不是真的。这条裙子的价格将近150英镑。但是,实在没有必要告诉妈妈真实的价格,因为她患有冠心病。或者,事实上,她会先告诉爸爸——然后他们俩都会冠心病发作,我就成了孤儿。    
    于是,我所做的就是同时引入了两套系统:“真实的价格”和“妈妈的价格”。这有一点像当商店里所有东西都打八折时,你转上一圈,心里面把每一件东西都降了价。过了一阵子,你就会变得非常老练。    
    惟一的不同之处在于我执行的是浮动的折扣系统,有点像所得税。从打八折开始(如果它真的花了20英镑,我会说它花了16英镑)折扣不断加大……唔,必要时甚至打一折。我曾经花200英镑买了一双高筒靴,却告诉妈妈它们打了折,只需要20英镑。她居然也相信了我。    
    “那么,你是在寻找一处公寓?”她说,越过我的肩膀瞥了一眼报纸的房地产版。    
    “不是。”我不高兴地说,迅速把小册子翻过一页。我的父母总是不断地唠叨,要我买套公寓。他们知道买套公寓得花多少钱吗?我说的可不是克罗伊登的公寓。    
    “托马斯似乎已经在赖盖特英格兰南部的一个自治城镇,是伦敦的一个住宅郊区。买了一栋非常漂亮的小房子,准备成家。”她说,对着隔壁邻居的方向点了点头,“他每天乘车往返上班。”她用一种满意的口吻说出这些话,就好像她在告诉我托马斯得了诺贝尔和平奖似的。    
    “噢,我买不起公寓,”我说,“也不想成家。”    
    无论如何,现在还买不起,我心里想着。至少要等到今晚8点才行。嘿,嘿,嘿……    
    “经济上有困难吗?”爸爸走进厨房问,“你知道吗,有两个办法可以解决经济问题?”    
    噢,上帝。不要再来一遍了。爸爸的警世名言。    
    “CB,”爸爸说,他的眼睛闪闪发光,“或者MMM。”    
    他停了一下,等着看效果,我又把手中的小册子翻过了一页,假装听不见他。    
    “削减开支,”爸爸说,“或者挣更多的钱。二选一。你选哪一个,贝基?”    
    “噢,两者都选。”我轻松地回答,又翻了一页小册子。说句实话,我简直有点为老爸感到难过。当他惟一的女儿一夜之间成为百万富翁时,对他来说会是何等地震惊呀!


第一部分 几个数字能有多可怕呢?第10节 马丁重新出现了

    午饭过后,妈妈和我一起前往位于当地小学里的手工艺市场。我是真的只想陪妈妈逛逛,根本没打算要买任何东西——但是,一到那儿,我就发现某个摊位上全是让人惊异的手工扑克牌,每副只要15英镑!于是,我买了10副。毕竟,你总是需要扑克牌的,不是吗?还有一个极漂亮的蓝色陶瓷花盆,四周围绕着小象——我都说了好长时间了,公寓里该多养些植物,所以我把它也买了下来。只花了15英镑!手工艺品的集市上总是有很多便宜货,不是吗?去之前你还以为他们卖的全都是垃圾——但你总是能够发现你想要的某种东西。    
    妈妈也的确非常高兴,她找到了一对烛台作为收藏品。她收集烛台、烤面包架、陶壶、玻璃做的动物、有花边的刺绣图案样本和顶针。(我个人认为顶针不能算作一项严格意义上的收集,因为她是根据《星期日邮报》的封底广告买了一整套,包括橱柜。但是她从来没有把这告诉任何人。事实上,我也不应该提起它。)    
    所以无论如何,我们俩对自己都感到非常满意,决定去喝杯茶。接着,就在走出集市的路上,我们经过了一个门庭冷落、人迹罕至的摊位——那种人们看一眼,就会立刻走开的摊位。货摊后面那个可怜的家伙看上去真的非常难过,于是我停下来看了看。难怪没人停步。他卖的全是一些奇形怪状的木碗,以及配套的木质餐具。买木质餐具能有什么意思呢?    
    “挺漂亮的!”我拿起了一个碗轻快地说。    
    “是用苹果木手工制作的,”他说,“花了一个星期才做好。”    
    噢,如果你问我的话,我认为这一个星期简直是被浪费掉了。它一点样子都没有,丑陋无比,颜色也是那种难看的深棕色。但是当我正要把碗放回去时,他看上去沮丧极了,我于心不忍,就把碗翻了个个儿,看看它的价格,想着如果只需5英镑的话,我就买下来。但是,它的标价是80英镑!我把价格给妈妈看了看,她做了个鬼脸。    
    “那个独一无二的碗上个月登在《EllE家居》上。”那个男子哭丧着脸说,并拿出从杂志上剪下来的一页。听到他的话,我呆住了。《EllE家居》?他是在开玩笑吧?    
    他没有开玩笑。面前的彩页上是一个房间的照片,房间里除了一个豆形的羊皮手提包、一张低矮的桌子,以及一个木碗之外别无他物。我不可置信地盯着它。    
    “就是这个碗吗?”我问道,尽量让自己听上去不要太兴奋。“的确是这个碗?”他点点头,我把碗抓得紧紧的。我不敢相信这是真的!我手里拿着的是曾经在《EllE家居》上刊登过的物品。这多酷啊!我突然感到不可思议的时髦和流行——希望自己正穿着白色的亚麻长裤,头发也相应地像雅斯门·勒·邦一样整洁地梳在脑后。    
    这表明了我是极有品位的。难道不是我一眼选中了这碗——对不起,是这个碗?难道不是我看出了它的与众不同?我已经能够看见我们的客厅以这个碗为中心,重新被布置成一派朦胧抽象的风格。80英镑。对于这么一个永不过时的艺术品来说,这些钱又算得了什么?    
    “我买了,”我毅然说出了口,伸手从包里拿出支票簿。我提醒自己:买便宜货其实是浪费金钱。与其那样,还不如多花一点买一件可以终生享用的物品呢。而这个碗毫无疑问是个精品。苏西一定会深受震动的。    
    我们回到家后,妈妈直接进了屋,而我则留在车道上,小心翼翼地把所买的东西从妈妈的车上搬到自己的车上。    
    “贝基!见到你真让人惊喜!”    
    噢,上帝!原来是隔壁的邻居马丁·韦伯斯特。他正靠在篱笆上,手中拿着一把耙子,脸上带着友好的灿烂的微笑。噢,上帝。马丁总是以这种方式让我产生一种内疚感,我也不知道为什么。    
    实际上,我是知道为什么的。因为我知道,他一直希望我长大后,和他的儿子汤姆结婚。但是事与愿违。我与汤姆的交往史是这样的:在我们俩16岁那年,有一次他邀我一起出去玩,我说不行,我要和亚当·穆尔一起出去。我们的交往就此结束,感谢上帝它结束了。说句实在的,我宁愿嫁给马丁本人,也不愿意嫁给汤姆。    
    (那并不是说我真的想嫁给马丁,或者说我喜欢老男人什么的。这只是举个例子。无论如何,马丁是个快乐的已婚男人。)    
    “嗨!”我说,口气有些过于热情,“你们好吗?”    
    “噢,我们都挺好的,”马丁回答,“你听说了汤姆买房子的事吗?”    
    “是的,”我说,“在赖盖特。真是太棒了!”    
    “有两间卧室、一个浴室、一个客厅,以及开放式厨房,”马丁细细列举,“厨房的厨具是橡木做的。”    
    “哇,”我说,“真是让人难以置信!”    
    “汤姆对此非常兴奋,”马丁说,“贾尼丝!”他又喊道,“来看看谁在这儿!”    
    不一会儿,贾尼丝就出现在前门口的台阶上,腰上还围着花围裙。    
    “贝基!”她说,“都快认不出来了!有多久没见啦?”    
    噢,上帝,现在我有些为自己没有常回来探望父母而感到内疚了。    
    “嗯,”我尽量若无其事地笑着说,“你知道,我的工作总是挺忙的。所有事情都挺忙的。”    
    “噢,没错。”贾尼丝敬畏地点了点头说,“你有工作要做。”    
    不知道怎么搞的,贾尼丝和马丁一致认为我是那种天分极高的财经界奇才。我一直试图告诉他们事实并非如此,我并不是什么财经界奇才——但我越是否认,他们就越是认为我很有天分,就像“二十二条军规”。所以结果是,他们现在认为我既有天分又谦虚。    
    然而,谁在乎呢?装成一个财经奇才也是挺有趣的。    
    “是的,最近我们的确很忙。”我沉着地说,“SBG和拉特兰银行合并了嘛。”    
    “当然。”贾尼丝低声说。    
    “你这么一说倒是提醒了我,”马丁说,“贝基,等我一下。两秒钟就回来了。”在我开口说些什么之前,他就消失了,只剩下我尴尬地面对贾尼丝。    
    “对了,”我没话找话地说,“我听说汤姆的厨房里有配套的橡木厨具!”    
    这是我惟一能想到的可说之事。我微笑地看着贾尼丝,等她做出回答。但她只是兴奋地对着我微笑。她的脸散发出喜悦的光芒——突然,我意识到自己犯了一个大错。我根本就不该提起汤姆那该死的新房子,更不该提起什么橡木厨具。现在贾尼丝会认为我渴望那些厨具,她会吗?她会认为我突然迷上了汤姆,他现在有了属于自己的新房子。    
    “橡木厨具以及地中海式瓷砖。”她骄傲地回答,“其实有两种石料可供选择,一种是地中海式,一种是农庄式。汤姆选择了地中海式。”    
    有那么一刻我想说,要是我的话,我情愿选择农庄式。但是,这么说好像有点不太好。    
    “太棒了!”我说,“而且还有两个卧室呢!”    
    我为什么非要谈起那该死的新房子呢?我不能换个话题吗?    
    “他想要两间卧室,”贾尼丝说,“毕竟,你从来都不知道,是吗?”她忸怩地冲着我笑了。莫明其妙地,我的脸开始红了起来。噢,上帝。我为什么要脸红?这真是太蠢了!现在她一定认为我对汤姆有意思了。她正想像着我们俩在公寓中的情景,在有橡木厨具的厨房里一起做晚饭。    
    我应该说点什么。我应该说:“贾尼丝,我对汤姆并不感兴趣。他太高了,而且还有口臭。”但我又如何说得出口呢?    
    “请替我向他问好。”相反,我听见自己
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架