②
颁赐给他, 这时受领该城的主教职位。卡奥尔主教乌尔西西努斯被开除教
籍,因为他公开承认曾经接待过贡多瓦尔德。会上通过的判决是:他必须苦
行三年,不理须发,禁戒酒肉,以赎罪愆。此外,他永远不得擅自举行弥撒,
任命教职,为教堂和圣脂祝福,或者颁赐向上帝奉献过的面包。然而他可以
照常经管教会的外部事务。
在这次会议上,某一位主教为一种意见作辩护,这种意见认为女人不能
包括在 “人”字的总类之中;但是他接受了他的弟兄们的辩驳,没有再说什
么。他们的论点是这样的:神圣的 《旧约全书》教导说,起初,当上帝造人
③
的日子,他造男造女,称他们为亚当, 亚当就其含义来说就是世人的意思;
同样如此,他把女人称作夏娃;对于两者用的都是 “人”字。所以主耶稣基
督被称作人子,因为他是圣处女的儿子,也就是说:是一个女人的儿子。当
④
他正要把水变成酒的时候,他曾对她说过:“妇人,我与你有什么相干?”
接下去还说了别的话。主教们还另外提出了令人信服的证据,这一问题就到
此为止了。鲁昂主教普雷特克斯塔图斯在他的弟兄们面前朗诵了一些他在流
① 当时纽斯特里亚的首脑人物主张保护洛塔尔的权利,反对贡特拉姆的做法。多米吉塞尔之名见于第6
卷,第 18、45 章,不知是否为同一人。译名表中列为二人。——译者
② 此是另一贡多瓦尔德,仅见于本章。——译者
③ 指妻子而言。当时,凡在结婚以后出家的人,被许可与妻子住在一起,但须以姊妹视之。
①
② 见第7 卷,第 31 章。
③ 见 《圣经·创世记》,第5 章,第2 节。中译本将 “亚当”译为“人”。——译者
④ 《圣经·约翰福音》,第2 章,第4 节。 《圣经》中译本将“妇人”译为“母亲”。——译者
… Page 211…
放期间撰写的祈祷词。一些人对它们加以赞许,而另一些人却加以批评,理
由是他太不遵守文艺的格律了。然而,这种风格在许多地方是适合于而且配
得上一个真正的教会的儿子的。
① ②
在此期间,普里斯库斯主教 的仆人和柳德吉塞尔公爵 的仆人发生了一
次大争吵。普里斯库斯主教付出了巨额的款项以求买得和解。也是在此期间,
贡特拉姆国王患了如此一场重病,甚至有些人认为他决不可能痊愈了。在我
看来,这是一次天降的灾难,因为国王处心积虑要把一些主教放逐出去。提
奥多尔主教返回他的主教管区,全体居民以善意和欢呼来迎接他。
二十一正当这次会议举行期间,希尔德贝尔特国王在他的位于阿登森林
中间的贝斯林根领地上会见了他国内的首脑人物。布隆希尔德王后在这里向
着全体显贵替她的仍然滞留在阿非利加的女儿英贡德申诉,但是她很少得到
同情。接着,他们研究了一桩控告贡特拉姆·博索的案件。几天以前,他的
妻子的一个女亲戚身死无后,她连同许多大块的珠宝和大量的黄金埋葬在梅
③
斯的一座教堂里。这是要在 10月1 日举行庆祝的圣雷米吉乌斯 节日前几天
④
的事情。许多居民随同主教出了城,特别是首脑人物也随同公爵出了城。这
时,贡特拉姆·博索的仆人们来到安葬这位夫人的那座教堂,走了进去。他
们随即关紧门户,打开坟墓,拿走所有他们能在尸体上找到的珍宝。属于这
座教堂的修道士们听到他们的动静,来到门前,但是里面的人不让他们进去。
他们发现一切努力都属徒劳,就派人去报告主教和公爵。这时,那些仆人已
经拿到了东西,跨上了马匹,实际上已经开始逃走了。但是他们感到恐惧,
深怕在半路上会被捉住,遭受各种刑罚。因此,他们又回到教堂,把盗来的
珠宝放在圣坛上面,可是他们不敢离开这所房子,就不断地喊着: “我们是
被贡特拉姆·博索差遣来的。”当希尔德贝尔特和他的显贵们会集于在上述
领地上召开的会议上的时候,贡特拉姆就这件事情受到质问,但是他无法回
①
答,不久,他就偷偷地逃走了。他在奥弗涅所拥有的得自领地 上的全部财产
后来都被剥夺。他在匆忙之中只得把许多东西丢在身后,这些东西是他从许
多人手上非法地夺来的。
二十二 这一年,奥兹主教拉班死了,他由一个世俗人士德西德里乌斯继
②
任。虽然国王 曾答应过永不委派世俗人士充任主教,但是,可诅咒的贪财好
③
利的欲望驱使着人们的心何所不为呢? 贝尔特拉姆在开会回来之后,患染热
病。他把副主祭瓦尔多——他曾在领洗的时候也接受了贝尔特拉姆的名字—
—召来,将他的主教职权转授给他,并托付他执行他的遗嘱诸款和他的遗物
的慷慨施赠。瓦尔多刚从他那里走开,他就断了气。瓦尔多转回来,带着礼
物和居民的正式赞同意见,疾速前往国王那里。但是这对他无济于事。因为
国王发出一纸证书,宣布桑特伯爵别名多铎的贡德吉塞尔受任为主教的命
令,这时举行了授任仪式。在宗教会议以前,桑特的许多教士在贝尔特拉姆
① 里昂主教。
② 见第7 卷,第 37、39 章。
③ 圣徒,曾任兰斯主教,并使克洛维受洗。见第2 卷,第 31 章。——译者
④ 圣雷米吉乌斯教堂位于城外。
① 王室领地,见第5 卷,第 3 章注。——译者
② 贡特拉姆。
③ 出自维吉尔: 《伊尼特》,第3 章。此语亦见于本书第4 卷,第46 章。——译者
… Page 212…
主教的默许下,曾经写了一篇攻击他们的主教帕拉迪乌斯的文章以示侮辱。
贝尔特拉姆死后,主教把他们逮捕起来,痛加鞭挞,并处以罚金。这时候,
①
希尔德贝尔特国王的监护人万德伦 死了,但是没有人受命来接他后任,因为
②
母后打算由自己来看管儿子。万德伦过去从领地 上所取得的一切,现在都交
还给王家的国库管理。博迪吉西尔公爵也年老身死,他的儿子们继承了他的
产业,这份产业未曾遭到削减。塞乌斯代替福斯图斯为奥什主教。同一年,
圣洁的萨尔维乌斯死后,阿尔比居民接受德西德拉图斯作为他们的主教。二
十三 这一年下了好几场暴雨,河水上涨得如此之高,以致许多船只都毁坏
了。河水泛滥到岸上,淹没附近的田地和庄稼,造成很多破坏。春夏两季是
这样地潮湿,看来不象是夏天,倒象是冬天了。
二十四 在这同一年,海里的两个岛遭到天火的焚烧。一连七天,这两个
岛连同当时在岛上的全部居民和畜群,都被烧个精光,甚至是毁灭了。有些
人投入深海中,到那里去躲避,就在他们投进去的水里面淹死了。所有在岸
上的人虽然没有立刻死去,却在更大的痛苦中被烧死了。全部都化为灰烬,
海水淹没了一切。许多人说,我在前面提到的那种出现于 10月间、使天空都
③
象是燃烧起来似的火一般的朕兆, 就是这次大火灾的反映。
二十五 在另外一个邻近瓦恩城的岛上有一个很大的池塘,里面满都是
①
鱼。池水忽然化为血水,深一埃尔。 许多天里,无数的狗和鸟聚集在那个地
方饮血水,到晚上的时候,饱啖而归。
②
二十六 恩诺迪乌斯 受命为都尔和普瓦提埃公爵。以前受命治理这些城
③
市的贝鲁尔夫 和他的同事阿尔内吉塞尔被认为有偷偷运走西吉贝尔特国王
的金银财宝的嫌疑。他在前往该两城就任公爵的半路上,中了劳辛公爵的诡
计,和他的党羽一起被捉住捆绑起来。立刻有人奉命去到他们的家里,把里
边的东西全部拖了出来。人们发现许多他自己的财产,但是也有一些来自上
述的金银财宝。这一切都被带到希尔德贝尔特国王那里。那两个囚犯正要被
开刀问斩之际,主教前来缓颊,替他们乞求活命之恩,使他们获得释放。但
是他们被夺走的东西一点也没有收回去。
二十七 德西德里乌斯公爵带着几位主教、阿雷迪乌斯修道院院长和安特
④
斯提乌斯, 疾速来到贡特拉姆国王那里。国王本来简直不打算接见他,但是
为主教们的央求所打动,对他施加恩典。
⑤
尤拉利乌斯 当时也在场,他的妻子曾经投奔过德西德里乌斯,并且为了
他而瞧不起丈夫,尤拉利乌斯打算为此而提出控诉,但是他受到羞辱,被一
阵嘲笑反对下去,因之他默不作声。
二十八 我在前面提到,英贡德被丈夫留在皇帝的军队里。她和她幼小的
① 原文为Wadelen (瓦德伦),但在第6 卷,第 1 章中作万德伦 (Wandelen),此处予以统一。——译者
② 王室领地。——译者
③ 见本卷第 8、17 章。
① 长度名,今已极少使用,所代表长度在欧洲各国不一,在英国约为 1。11 米。埃尔亦作手臂解,因此有
时用以比喻一臂之长。——译者
② 见第5 卷,第24 章。
③ 见第5 卷,第49 章。
④ 贡特拉姆国内的著名人士。
⑤ 奥弗涅伯爵。
… Page 213…
儿子被带往皇帝那里去,中途她死在阿非利加,葬在当地。她的丈夫赫尔曼
吉尔德被其父柳维吉尔德所杀。贡特拉姆国王为这些事情所激怒,提出向西
班牙进军,首先要去征服位于高卢境内的塞普提曼尼亚,事成之后再向前进。
他正在征集军队的时候,有人发现一个不知姓
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架