国,并对那些顺从的省份发布听他们指挥并遭他们厌恶的君
主的命令。一个孩子既不能以皇家的名义使他的大臣们获得
地位,他们便必然会自己设法得到并行使着独立的权威。那
些在阿尔卡狄乌斯去世前被任命的政府和军队的高级官员于
是形成了一种可能使他们想到自由共和国的寡头政治;而东
部帝国的政府却幸运地落入省长安特弥乌斯手中。他凭借自
己高超的才能,始终显得比他的地位相等的同事更高一筹。年
轻的皇帝的安然无恙证明了安特弥乌斯的能力和正直;而他
的谨慎和果敢又使得一个幼儿的统治始终保持着一定的力量
和声望。拥有一支强大的野蛮人部队的乌尔丁盘踞在色雷斯
的心腹地带;他傲然拒绝一切和解的条款;他指着初升的太
阳对罗马的使节声称,只有那颗行星的行程能表明匈奴人前
进的路程。但由于乌尔丁的一些同盟者私下相信了帝国使臣
的慷慨和正义而将他抛弃,使他不得不重渡多瑙河全部撤退:
那作为他殿后的斯基尔部落几乎全军覆没;成千上万的人被
俘去,分散在亚洲各处的乡村进行奴隶般的劳作。在举国胜
利之中,君士坦丁堡也加强防卫,加固和展宽了城墙;伊利
里亚的几座城池也同样加强戒备,重新修复了原来的防御工
事;当时还明智地计划要在7年时间里在多瑙河上建立一支
拥有250只军舰的永久性舰队,以确保对这条河的控制权。
普尔喀丽娅的统治
然而罗马人对于君王统治久已习惯,因而皇室中的第一
号人物,即使是妇女,只要她表现出一定的勇气和能力,也
可以登上提奥多西空出的皇帝宝座。他的仅比他大两岁的姐
姐普尔喀丽娅在16岁时便获得了奥古斯塔的称号;她所受到
的恩宠,尽管有时蒙上了奇想和阴谋的阴影,她却仍然统治
着东部帝国近40年之久;其中包括她弟弟未成年时期,他死
后以她自己的名义,和后来又以她名义上的丈夫马基安的名
义统治的时期。出于谨慎或出于宗教方面的动机,她始终过
着独身生活;尽管有人曾对普尔喀丽娅的贞洁加以污蔑,但
她的这一还曾影响她的姐妹阿尔卡迪阿和马里娜的决心却被
基督教世界视为超凡的虔诚和英勇的表现而倍加称赞。阿尔
卡狄乌斯的三个女儿当着众教士和人民宣布,决心将她们的
贞操奉献给上帝;她们还把遵守这一庄严誓言的决心刻在一
块镶有宝石的金匾上,当众供奉在君士坦丁堡的大教堂中。她
们把她们的宫殿变成了修道院,所有男人——除她们的良心
的导师,那些已忘却男女之别的圣徒们之外——全都被谨慎
地排除于这神圣大门之外。普尔喀丽娅、她的两姐妹,以及
经过挑选的一些她们喜欢的女孩子组成了一个宗教社区:她
们拒绝浮华的衣着,每日的本来很简朴的饮食还常因斋戒而
中断,她们用一部分时间学习刺绣,并拿出白天和夜晚若干
小时的时间进行祈祷和唱赞美诗。这种基督教徒童贞的虔诚
更由于一位妇女的热情和慷慨而倍增光辉。基督教历史刻意
描绘了普尔喀丽娅自己出资在东部各省修建的辉煌的教堂,
她为外来流浪汉和穷人设立的福利基金会,她为永久维护某
些修道院社会而拨给巨额捐赠,以及她为消除聂斯脱利和优
迪克异端邪说所作的积极的努力。这种品德本应受到神灵的
特殊恩宠:因而殉教烈士的遗骨和一些关于未来事件的信息
都常通过显灵或启示等途径传给这位帝王圣徒。然而,普尔
喀丽娅的虔诚却始终未曾影响她不知疲倦地参与世俗事务:
在老提奥多西的所有后代中,只有她看来曾继承了一些他的
果敢精神和才能。她对希腊语和拉丁语的熟练和精通,使她
在处理公众事务需要讲话或动笔时都能应付裕如:她决定一
个问题要经过深思熟虑;她的行动果断而坚决;当她不声不
响或不露声色地推动政府的车轮前进的时候,她总是谨慎地
把皇帝长治久安的统治归功于他本人的才能。在他最后几年
的平静生活中,欧洲确实也曾为阿提拉的武力所苦;但亚洲
的几个广阔的省份却仍旧保持着长久的真正的安宁。小提奥
多西从不曾因必须对付和惩罚一个谋反的臣民而遭到屈辱:
现在关于普尔喀丽娅的统治,我们既然不能恭维它的勇武,却
也应对它的温和态度和繁荣加以赞扬。
罗马世界对于教育自己的主子始终是十分关心的。还明
智地订立了一套学习和训练的课程;军事训练有骑术和射术;
文科方面则要学习语法、修词和哲学:东部的一些最有才智
的雄心勃勃的大师都希望得到他们这位皇帝学生的赏识,一
些贵族青年也被召进皇宫,用友好竞赛的办法激发皇帝的学
习热情。只有普尔喀丽娅独自承担起教他弟弟统治艺术的重
要任务;但她的教导却也可能引起一些认为她无此能力,或
动机不纯的猜疑。她教导他要保持庄重、威严的神态,行走、
提袍、在宝座上就座都应表现出一位伟大君王的气概;不要
大笑失态,不要以居高临下的态度听人讲话,答话必须得体;
注意使自己的表情时而严肃,时而温和;简单地说,要使一
位罗马皇帝随时表现出和蔼和庄严的形象。但提奥多西从来
也未曾承担起他的高贵的名字加之于他责任和荣誉;他不但
无心效法他的祖先,却跌落到(如果我们认为无能也有程度
高低之分的话)连他的十分软弱的父亲和叔父也不如了。更
有甚者,阿尔卡狄乌斯和霍诺留都曾受到父亲的管教,他可
以依靠自己的权威和榜样作用使儿子听从他的教诲。但这位
出身宫廷的不幸的主子却必须避而不听真理的声音;而阿尔
卡狄乌斯的儿子命中注定只能在一群处于奴仆地位的妇女和
阉人的包围中度过他的全部漫长的童年。他通过不顾自己的
崇高地位的重要职责而剩出的一点时间全被用于无聊的寻欢
作乐和无益的阅读。打猎是唯一的一项能够诱使他走出皇宫
的具有积极意义的活动;他不遗余力,有时甚至夜以继日地
钻研画匠和雕刻匠的手艺;他抄写宗教典籍所用的秀丽字体
使这位罗马皇帝得到了书法家,或誊写匠的奇怪的美称。由
于有一层无法穿透的帷幕使他与世隔绝,提奥多西只信任他
所喜爱的人;而他所喜爱的那些人却只习惯于鼓舞和助长他
过着无所事事的生活;由于他从不阅读呈他御批的公文,许
多与他的天性极不相容的无理的法令常常是在他的名义下推
行的。皇帝本人生性纯朴、慷慨和富有同情心;但是这些品
格——它们只有在有勇气予以支持和处置有度的情况下才能
成为美德——却很少起到有益的作用,有时倒成了一种祸害。
他那被皇家教育所斲丧的头脑完全受到可鄙的迷信思想的压
抑和愚弄:提奥多西常常虔诚地斋戒、唱赞美诗,并盲目地
接受不断由他的信念培育出来的种种奇迹和教义。提奥多西
狂热地崇拜正统基督教会的死去的和活着的圣徒;有一次,因
有一个无礼的僧人声明把他的君王逐出教会,竟一直拒绝进
食,直至那位修士同意为他治好他所加之于他的精神创伤。
欧多西亚的冒险经历
关于一位美丽纯洁的少女竟能从没没无闻一跃而登上帝
王的宝座的轶闻,如非被提奥多西的婚姻加以证实,定会被
认为是不足为信的浪漫故事。著名的阿塔内斯在希腊的宗教
和科学环境中受到其父莱昂提乌斯的教育;这位雅典哲学家
对他的同代人的看法是那样宽厚,他把自己的世袭财产品均
分给了两个儿子,只留给他的女儿一百块金币的少量遗产,真
诚地相信她的美貌和德行已完全足够作她的嫁装了。不久阿
塔内斯的两位兄弟出于嫉妒和贪婪,强迫她到君士坦丁堡去
找个栖身之地,并出于正义或喜爱希望她拜倒在普尔喀丽娅
的脚下。那位贤明的太妃在倾听了她的动人的诉说之后,暗
中决定留下哲学家莱昂提乌斯的女儿使她成为现已年满20
岁的东部皇帝的妻子。她通过对阿塔内斯的妩媚之处的生动
描绘很容易便激起了她弟弟的好奇心:大大的眼睛、匀称的
鼻子、白皙的皮肤、金色的头发、修长的身材、高雅的举止,
因学识丰富而更为善解人意,还有一种因经历逆境而培养出
的美德。提奥多西的姐姐让他躲在她房中一道帘子后面,观
看了那位雅典少女:这位谦和的青年立即表明了他的纯洁、高
尚的爱情,于是这皇家的婚礼很快就在首都和各省人民的一
片欢呼声中隆重举行了。阿塔内斯很容易被说服放弃了信奉
异教的谬误,在一次洗礼中接受了基督教名欧多西亚:但谨
慎的普尔喀丽娅却直到这位提奥多西的妻子生下一个女儿
(这女儿在15年后嫁给了西部皇帝),证实了她确有生育能力
之后才同意授予她奥古斯塔的称号。欧多西亚的两个兄弟带
着几分恐惧应召前来见她:但她本来很容易就原谅了他们给
她带来好运的无理行为,却更纵情地表现出作姊妹的温情,或
甚至虚荣,竟把他们提升到执政官和卫队长的高位。在奢华
的宫廷里她仍然着意培养那种种使她飞黄腾达的巧妙的技
艺,并明智地把自己的才智用于增高宗教和她丈夫的荣誉。欧
多西亚把旧约的前八篇以及但以理书和撒迦利亚书中的预言
改写成诗;她还改写了荷马史诗中的一节,用它描写基督的
生活和奇迹,描写有关西普里安的传说,并用以歌颂提奥多
西在波斯战争中的胜利:她的在那个一心对她讨好和充满迷
信的时代受到百般赞扬的作品,多年来也并没有被公正、直
率的批评家一概抹杀。皇帝的恩宠并未因长时间朝夕相处而
有所减弱;欧多西亚在她的女儿出嫁以后,获准隆重地前往
耶路撒冷朝圣以表达她的感激之情。她在穿越东部帝国时摆
出的过于豪华的排场也许和基督教徒的谦和精神是不相容
的:她坐在一张金镶玉嵌的宝座上向安条克的元老院发表了
一篇高谈阔论的演说,声称她决定扩建该城城墙,并将赏赐
200磅黄金,修复公共浴场,并同意接受安条克市民由于感恩
为她塑造的多尊雕像。她用于这块圣地的施舍和创办宗教事
业的费用超过了伟大而慷慨的海伦娜;尽管公众的财富可能
因她这种过度的慷慨而枯竭,她在返回君士坦丁堡时却因带
回圣彼得的锁链、圣斯蒂芬的右臂和一幅无疑由圣路加绘制
的圣母像而满心欢喜。然而,这次朝圣却标志着欧多西亚的
荣耀生活的结束。沉醉于空洞的排场,或许还怠慢了自己对
普尔喀丽娅应尽的职责,她竟然妄图获得东部帝国的统治权:
朝廷因两个女人的不和而出现纷争;但最后的胜利还是掌握
在势力强大的提奥多西的姐姐手中。办公室长官保利努斯的
被处决和
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架