《名利场(三)》

下载本书

添加书签

名利场(三)- 第12节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
你吃药的故事表演一下吧。〃莎吴塞唐伯爵夫人居然变得这么有趣;还是生平第一遭呢。
    毕脱爵士还记得从前利蓓加对自己十分尊敬;所以不讨厌她。她和罗登的婚姻虽然不是门当户对;可是对于罗登却是有益处的;只要看他现在的行为和习惯就知道了。再说;他们结了婚岂不是成全了毕脱本人吗?手段狡滑的家伙明知道他全靠这头亲事才能到手偌大的财产;心里暗暗好笑;觉得他自己反正没有理由出来反对。利蓓加的行事。谈吐以及她表示的意见;也没有减少他的得意。
    从前毕脱最乐意的就是蓓基恭而敬之的态度;如今她加倍的小心;而且能够引得毕脱滔滔不绝的发议论;听得他自己也老大惊奇。毕脱本来佩服自己的才能;禁不起利蓓加在旁边一夸奖;更得意了。在嫂子面前;利蓓加的话说的也是合情合理。她说一手撮合这婚姻的是别德。克劳莱太太;后来在背后说坏话的也是别德。克劳莱太太。她这人贪得无厌;要想独吞克劳莱小姐的财产;设法叫罗登失去姑妈的欢心;才编出许多恶毒的谣言中伤利蓓加。她做出天使一般逆来顺受的样子;说道:〃她要我们穷;总算成功了。可是她给了我一个世上少有的好丈夫;叫我怎么能跟她生气呢?再说;她自己的希望也落了空;想了半辈子的财产没有到手;她那份儿贪心可不是也遭了报应了吗?〃她又说:〃没有钱怕什么?亲爱的吉恩夫人;我们才不怕穷呢!我是从小过惯苦日子的。我能够嫁到这么有根基的旧世家做媳妇;心里真是得意。如今能用克劳莱小姐的财产恢复咱们家里从前的光辉;岂不好呢?我一想到这上头;时常觉得高兴。毕脱爵士是识得大体的;这些钱到了他手里反正比到了罗登手里好。〃
    毕脱爵士的妻子是忠实不过的;当然把利蓓加说的话一句句都传给丈夫听;更加深了蓓基在他心上留下的好印象。他对蓓基实在满意;葬礼完毕以后第三天;全家在一起吃饭;毕脱。克劳莱爵士坐在饭桌的主位上切鸡;竟对罗登太太说:〃呃哼!利蓓加;我给你切个翅膀好吗?〃利蓓加一听这话;高兴得眼睛都亮了。
    利蓓加忙着串设计谋;希望达到自己的目的;毕脱。克劳莱爵士忙着布置丧礼;筹划着种种和他的前途和地位有关的事务;吉恩夫人在母亲许可的范围里面忙着照料儿女;太阳每天升起来落下去;家里那钟楼里的大钟照常按时催人吃饭祈祷;女王的克劳莱的旧主人呢;却躺在他生前住的房间里;由两个专门雇来伴灵的人日夜看守着。这些人都是吃这行饭的;里面有一两个是女人;另外有三四个办丧事的人派来的男人;在沙乌撒泼顿算是最像样的了。他们都穿了黑衣服;到处摆出办丧事的时候少不了的那股子蹑手蹑脚。悲悲戚戚的神气。他们轮流伴灵;下班时在管家娘子的房里歇息;私底下斗牌喝啤酒。
    停放着的人生前本来是世家子弟;上代全是武士绅士;现在只等着给抬进家墓了。全家主仆都避得远远的;不肯走到这阴惨惨的地方来。痛惜他的只有一个人;就是那可怜的女人。。。。。。她本来希望做毕脱爵士的妻子;差点儿做了大房子里的主妇;到后来是不得不逃走了的。老头儿还有一只心爱的老猎狗;在他半疯半傻的一阵子和他很有交情;除了这女人和猎狗;没有一个人为他伤心;因为他一辈子没有费过一丝一毫的力气和别人交朋友。我们里面品质最优美。心地最仁厚的人;死后如果能够重游旧地;准会发现在世的亲友早已把他丢在脑勺子后面。设若我们死后仍旧脱不了名利场上的见解;大概免不了觉得懊丧。毕脱爵士不久就给大家忘掉了;哪怕是我们里头最好最忠厚的;在活着的人心里也不过比他多呆几个星期罢了。
    谁高兴去送丧的不妨跟着一起到坟上去。到下葬的日子;仪仗排列得非常体面。家里的人坐着蒙上黑布的马车;把手帕掩着鼻子;准备擦抹掉不下来的眼泪。承办丧事的人和他的随从们满面悲悲戚戚的样子;佃户的代表为讨好新地主;也来送丧。邻近地主们的马车也在行列里面慢慢的走;那速度一小时不过跑三哩;这些车子虽是空的;可是表现的悲痛是深切的。牧师照规矩讲了一篇话追悼〃我们已经去世的亲爱的兄弟〃。只要死者的尸首还在;活人便借此摆虚场面:我们装模作样;硬编出许多繁文缛节;先把尸身盛仪停放;然后搁在丝绒衬底的棺材里;用镀金的钉子钉起来;最后在坟上竖了石碑;上面刻着连篇的谎话;这样才算尽了心。别德的副牧师是个刚从牛津毕业的伶俐小伙子;他和毕脱。克劳莱爵士两个人合作;给去世的从男爵做了一篇很得体的拉丁文墓志铭。那副牧师又讲了一篇精心著作的训戒;劝告活着的人不可过分哀痛;并且用最恭敬的口气提醒大家;说那神秘的。阴森森的大门已经把去世的弟兄和其余的人隔开了;总有一天;在世的人也得经过这一关。讲道完毕以后;佃户们有的骑马回去;有的留在克劳莱纹章酒店里吃东西。邻居的车夫们在女王的克劳莱大厦的下房吃过午饭;赶着车子各自上路回家。办丧事的人收拾了绳子。棺衣。丝绒帔。鸵鸟毛等等丧事用品;爬到柩车顶上坐着回到沙乌撒泼顿去了。他们等车子出了大门来到大路上;立刻催着马快跑起来;脸上的表情也恢复了常态。到了镇上;他们三三两两在酒店里喝酒;只见各处店门口都是穿黑的人;手里的酒壶映着太阳光闪闪发亮。毕脱爵士的轮椅给推到花园里堆各色器具的屋子里去了。那条老猎狗起初时常呜呜的哀叫;从男爵毕脱。克劳莱爵士当家当了近六十年;身后除了那猎狗之外竟没有一个人为他哭过一声。
    附近的飞禽很多;而且涉足政界的英国绅士似乎没有一个不爱打野鸡的;因此毕脱。克劳莱爵士等到第一阵哀痛过去之后;偶尔也戴上围着黑纱的白帽子;出去打鸟消遣。他看着四面的田野;有的种着萝卜;有的留着残余的麦秆;都是自己的财产;心里暗暗得意。有时他非常的虚心;自己不带猎枪;只带着一支不能当武器的竹节手杖;让他高大的弟弟罗登和他的猎户们在旁边砰砰的开枪。毕脱如今有钱又有地;所以他的弟弟也对他另眼相看。克劳莱上校自己是一个子儿也没有的;对于一家之主恭而敬之;不再因为他是个脓包而看不起他。他哥哥谈起怎么种树;怎么排水;他在旁边洗耳恭听;对于牛羊马匹怎样豢养;他也参加了意见;并且特地骑马到墨特白莱给吉恩夫人挑选一只母马当坐骑;自告奋勇训练它等等;总之;当年强头倔脑的骑兵现在变得低心小胆;成了个很不错的弟弟了。布立葛丝时常的给他写信;报告小罗登在伦敦的近况。孩子自己也写信说:〃我很好。我希望您很好。我希望妈妈很好。小马很好。格雷带我上公园骑马。我能骑着马跑了。我碰见上次骑马的小男孩儿。马一跑他就哭了。我不哭。〃罗登把这些信念给哥哥听;也念给吉恩夫人听;吉恩夫人听了非常喜欢。从男爵答应栽培孩子上学;他的忠厚的妻子拿出一张五镑的钞票交给利蓓加;请她买一样东西送给小侄儿。
    一天天过去;大厦里的太太小姐们过着平淡的日子;也有些平淡的消遣;住在乡下的女人;对于这种生活倒也心满意足。她们随着钟声吃饭和祈祷。两位姑娘吃完早饭就练琴;利蓓加点拨点拨她们。然后她们穿上厚底鞋子在园地里和小路上散步;有时候走出大门到村子里去访问乡下人;带着莎吴塞唐夫人的小册子和药品;送给村里的病人。莎吴塞唐夫人常常坐小马车出去兜风;利蓓加坐在她旁边;聚精会神的听她讲大道理。到晚上;她唱韩德尔和海登的曲子给全家听;过后拿出一大块毛绒刺绣品来绣花。看她的样子;竟好像她活着就为干这些事;一直到她成了个斯文的老太太;一直到她死;再也不用干别的事了。不但如此;你一定还以为她死后会留下许多的公债票;大家都舍不得她。谁知道她一到自己家里就得使心用计;带骗带哄的对付着过日子呢?谁知道她那么穷;要债的就在大门口等着呢?
    利蓓加想道:〃做个乡下绅士的太太并不难。我想如果我有了五千镑一年的进款;也会做正经女人。到那时我就成天在孩子屋里磨蹭;数数墙上一共结了几个杏儿;在花房里浇浇花;在石榴红里面捡捡枯叶子。我也会问候老婆子们痛风可好些了;也肯花半克朗买些汤给穷人喝;有了五千镑一年;花掉一个半克朗算什么呢?逢上有朋友请客;我就坐着马车走十哩路专诚去吃饭;穿的衣服哪怕是前年的款式也没有关系。我一定上教堂;坐在家里的大包座里面忍住不打盹儿;或是拉下面纱躲在幔子后面睡觉;这些事只要练习几回就成了。有了钱;我也肯付账。这儿的人为什么算厉害能干呢?还不是靠着这点儿本事自鸣得意吗?我们这些没钱的真是罪孽深重;他们瞧着只觉得可怜。他们给了我孩子五镑钱;就自以为慷慨;我们拿不出钱的人;就该给他们瞧不起。〃谁能批评蓓基的想法不对呢?她和一般正经女人为什么不同?谁能说不是因为金钱作祟呢?各人经过的考验是不同的;你只要考虑到这一层;就不敢自以为高人一等了。如果境况宽裕;百事遂心;虽然不能使奸刁的人变得老实;至少能防止老实人腐化堕落。譬如说;一位副市长刚刚赴过甲鱼席;决不会从马车里走出来偷人家一只羊腿;到他认真挨饿的时候;就保不住不去偷面包。蓓基把各人的机会比较了一下;认为世上的是非善恶分配得十分平均。
    七年之前她在这里住过两年;从前常到的地方;像田野。树林子。池塘。花园。小树丛。大房子里的各间屋子;她一处处都重新看了一遍。那时她还年轻;或者可说还不算老;因为真正年轻的时候;她早已忘怀了。七年前的见解和感情她还记得;现在她见过了世面;结识了大人物;地位比从前高得多;把现在的见解感情和七年前的比一比;确是大不相同。
    蓓基心里想道:〃我的地位比从前高了不知多少;因为我有脑子;而其余的人差不多全是傻子。如今再叫我过从前的日子;我也过不惯。以前在爸爸画室里碰见的人;我可不能再跟他们交朋友了。如今到我家里来的都是戴勋章佩宝星的大老爷;不再是口袋里搁着一纸包烟丝的穷艺人。我的丈夫是个绅士;我的妯娌是伯爵的女儿。几年以前;我在这屋里的地位跟佣人差不多;现在可是主人了。从前我只是个穷画家的女儿;甜言蜜语的哄着转角上的杂货店掌柜;问他赊茶叶赊白糖;现在我究竟比从前阔了多少呢?倘或我嫁了弗朗西斯。。。。。。他倒是真心爱我。。。。。。到今天也不见得比我现在更穷;唉!只要有人肯送我一些年息三厘的统一公债;让我舒服过日子;我愿意把社交界的地位和阔亲戚们都让给他。〃蓓基感到前途渺茫;只望能手里有些可靠的产业;安心度日。
    大概她也曾想到;倘若她做个诚实而没有地位的人;尽责任;走直路;说不定也很快乐;只看她努力不懈的追求快乐;走的路却不见得比第一条离开目标近。即使蓓基偶然有过这些心思;她也不愿意多想;总是转弯抹角的躲开算数;就好像女王的克劳莱的姑娘们躲开停灵的房间一般。这种心思是她瞧不起的;不肯正视的;而且她已经走上了第二条路;也难抽身后退。照我看来;一个人的良心难得责备自己;即使心上有过不去的感觉;也就一下子给自己蒙混过去了。还有些人;根本一辈子没有受过良心的责备。
    在名利场上的人;一想到自己的阴私会被人揭发;或是可能丢面子;受处分;都觉得难受;可是单为做错了事就感到不安的却没有几个。
 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架