《10-李敖:孙中山研究》

下载本书

添加书签

10-李敖:孙中山研究- 第14节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

“以示正义之不屈、政府威信之犹存”,所以不得不打你几下子。据蒋中正《孙大总统广州

蒙难记》,“炮教”是“指定目标炮击,故人民之于是役,损伤甚微,而叛军死于炮火者,

约数百人。当时因陆上部队不能如期发动,故炮击后,叛军乃得溃而复聚,其乱卒不克平。

”可见“炮教”“炮教”,于大局无补.只是“炮教”而已。到了七月,孙中山在永丰舰上

与洋记者谈话,记者间:“先生允不再炮击羊城乎?”孙中山答称:“是也。但须附以粤军

不击予之条件。”可是你“炮教”我也“炮教”,最后海上的终告不支,孙中山于八月九日

去香港;陈炯明于八月十五日回广州,号称粤军总司令。

    第二年一月,陈炯明被赶走了,二月二十产民孙中山重回广州。三月二十一日,孙中山

手令傅秉常,要他与英领事交汉的气概。国民党对他,能夺帅而不能夺志,一点也没有法子。

    国民党虽然对陈炯明个人没有法子,但却恨屋及乌,干了一件鲜事,就是把陈炯明当年

炮轰孙中山的炮,给查封起来了。国民党在今年二月出版《国父图像墨迹集珍》,公布了这

一查封图片,并加说明曰:

    此为陈炯明叛变时,袭击观音山用炮,事变平息后,被判处封口,以为叛逆者戒。

    原来一座大炮也可以被判刑的,真令我们开个千古之眼界!

    想当年明朝崇侦皇帝吊死在万岁山(今名景山),上吊的那棵树,后来被清朝顺治皇帝

看到了,认为一朝英主,树神乃不之佑,致缢于此,此树罪不可道!乃令刑部加铁链一条,

把树锁住,以为吊死皇帝之戒!今天看到了国民党以青天白日党徽封住炮口的壮举,真忍不

住要联想到古代帝王的大脑。——

    国民党的封建主义,可真万古常新的呢!

                                              一九八四年十二月二十五日午

  

孙中山与林肯名言


——我对葛底斯堡演说的疑义


    美国宾州南边的葛底斯堡(Gettysburg)小城,在一八六三年七月一至三日,曾有一场

战事,战事下来,美国内战的北军胜了南军。在南北战争中,所争者非一城、所战者非一地

,葛底斯堡之役,论争城不是大城、论战地不是胜地,但它却在历史上逐渐脱颖而出,变成

了出了名的古战场。这个奇迹无他,乃因林肯战后在该城的一次演说而起,这一演说,就是

著名的一八六三年十一月十九日葛底斯堡演说(Gettysburg Address)。

    “老百姓失望透了”

    布兰德·豪斯(Brant House)在《林肯的机智》(Lincoln's Wit)里,提到林肯在葛

底斯堡演说前,已经在七十一号街的摄影师那儿,先看到了大演说家爱德华·埃弗里特

(EdwardEverett)准备同时演说的讲稿,那讲稿是埃弗里特先送给林肯过目的,林肯称赞

埃弗里特的周到,埃弗里特因为先讲,显然怕林肯的讲稿内容跟他重复,给林肯带来不便。

林肯看过后,表示不会有重复的危险,因为他的讲稿“极短、极短、极短”,并且还没写完

,还没写完的讲稿他正带在身上,他要在摄影师准备照相那段空档里,看看自己的讲稿。

    詹姆士·鲍德温(James Baldwin)在《林肯传》(Abraham Lincoln)里,提到在那

天的演说中,埃弗里特的演说被认为是成功的,而林肯的演说却是失败的,林肯的国务卿修

华德(William Henry Sewar)公然表示:“林肯的演说是大大令人失望的。”(Uncoln's

address was a great disappointment.)林肯自己也后悔他没有用更多的时间去准备,

他向一个朋友说:

    “我告诉你:它洗不掉了,它是彻底的失败,老百姓失望透了。”

    (Mr。Lincoln himself regretted that he had not given more time to it。”

i tell you it won't scour,”he said to a friend.“It is a flat failure,

The people are disappointed。”)

    那天埃弗里特的演说长达两小时,演说后林肯的演说只有两分钟。班哲明·托马斯

(Benjarnin Thomas)《林肯传》(Abraham Lincoln)里说:“听众刚刚注意听讲的时候

,林肯已经讲完了,掌声零零落落的。照相的人还没摆好三脚架,林肯已经转身入座了。”

    真正肯定林肯这次演说的,说来奇怪,反倒是抢尽他的锋头的埃弗里特。埃弗里特后来

写信给林肯,认为自己两小时的演说实在已尽在林肯的两分钟之中(“i should be 

glad if I could flatter myself that l came as near to the central idea of 

the occasion in two hours as you did in two minutes。”)可见林肯自己都自认失

败的演说,并不是没有知音的。这篇演说在当时虽然不乏知音,但它真正被全美和举世视为

第一流政治文献的幸运,显然还是以后的事。




“以三介词阐发无剩义”


    葛底斯堡演说场合是国葬典礼,所以演说的主调是凭吊国殇,林肯说:

    在八十七年以前,我们的祖先在这大陆上创设了一个新的国家,它主张自由,并且信仰

一种理论,就是所有人类生下来都是平等。

    现在,我们从事于一个伟大的内战,我们在试验,究竟这一个国家,——或任何一个有

这样主张和这样信仰的国家——是否能长久生存。我们在那个战争的一个伟大的战场上集会

。我们现在需要供奉那个战场上的一部分土地,作为那些在此地为那个国家的生存而牺牲了

自己的生命的人的永久眠息之所。我们这样的做,是十分地适切和正当。

    可是,从广泛的一方面说,我们不能奉献这片土地——我们不能使之神圣——我们不能

使之尊严。这些勇敢的人们,活着的和死去的,他们在这里奋斗,已经使这块土地神圣,远

非我们的能力所能予以增减。世界上的人们不大会注意,更不会长久记得我们在此地所说的

话。

    然而他们将永远不能忘记这些人在这里所做的事。这该是活着的我们来献身子这未完成

的工作,而那工作固已经由于在作战的人们如此高贵地推动着。因此,这该由我们在此献身

于我们眼前所存留的伟大工作——从先烈身上,我们将取得对那事业的更多的忠诚,而他们

已为之输出忠诚到最后的完整阶段——我们在此坚决地拿定主意,要使他们不致白白的死去

一一要使这个国家在上帝庇佑之下,必得到自由的新生——要使那民有、民治、民享的政府

必不致在地球上消灭。(徐道邻译:《美国政治思想文献选集》,一九五九年香港今日世界

社出版)

    这篇演说中,最精彩的在它的结尾,在“我们在此坚决地拿定主意,……要使那民有、

民治、民享的政府必不致在地球上消灭”那一段,林肯的讲稿本有五种,他演说时用的是第

二种,原文是:

    ……That we here highly resolve that these dead shall not have died in 

vain;that this nation shall have a new birth of freedom;and that this 

government of the poople,by the people,for the people,shaIl not perish 

from the earth。

    到了一八六四年,他有了一个亲自签名的订正本(第五种),原文是:

    ……That we here highly resolve that these dead shall not have died in 

vain-that this nation,under God,shall have a new birth of freedom-and

that govemment of the people,by the people,for the people,shaIl not 

perish from the earth。版本虽有不同,但在of the people,by the people,for

the people原文上,并没改动,所以这段以三个前置词带出来的名言,的确是他努力肯定

的。徐道邻在中译这篇演说后,加以题解,说:“其论民主政治之真谛,以三介词阐发无剩

义,尤为神来之笔。他人千言万语徒为词费矣。”可算确评。




中译的变化


    徐道邻把of the people,by the people,for the people译为“民有、民治、民

享”,显然是根据孙文的中译而来的。孙文的中译,根据我的细查,来龙去脉是很复杂的。

最早是一九一九年,孙文在《文言本三民主义》中,有着这样的中译:

    有美国共和,尔后始有政府为民而设之真理出现于世。林肯氏曰:“为民而有,为民而

治,为民而享”者,斯乃人民之政府也。有如此之政府,而民者始真为一国之主也。

    又过了两年(一九二一年六月),孙文演说《三民主义之具体办法》,他的中译开始修

正:

    兄弟所主张底三民主义,实在是集合古今中外底学说,顺应世界底潮流,在政治上所得

的一个结晶品。这个结晶的意思,和美国大总统林肯所说底:of the people,by the 

people,and for the people的话是相通的。这句话的中文意思,没有适当的译文,兄弟

就把它译作:民有、民治、民享。of the people就是民有,by the people就是民治,

for the people就是民享。林肯所主张的这民有、民治和民享主义,就是兄弟所主张底民

族、民权和民生主义!

    由此,可知兄弟底三民主义,在新大陆底伟人是已经先得我心的。回想兄弟从前在海外

的时候,外国人不知道什么是叫三民主义,总拿这个意思来问我。兄弟在当时苦无适当底译

语回答,只可援引林肯底主义告诉他们,他们才完全了解我底主义。由此更可知兄弟底三民

主义,不但是专为迎合现代底潮流,并且是很有来历的。

    一个月后(一九二一年七月),孙文演说“五权宪法”,进一步说明这一中译。

    三民主义就是民族主义、民权主义和民生生义,这三民主义和美国林肯总统所说的of

the people,by the people,and for the people是相通的。兄弟从前把他这个主张,

译作“民有”“民治”“民享”,他这个民有民治民享主义,相当于兄弟的民族民权民生主

义,人民必要能够治,才能够享;不能够治,便不能够享。如果不能够享,就是空说民有,

也都是假的。

    四个月后(一九二一年十一月),孙文演说《党员须宣传革命主义》,他再说:

    吾党之三民主义,即民族、民权、民生三种。此三主义之内容,亦可谓之民有、民治、

民享,与自由、平等、博爱无异,故所向有功。以名言之,可称民有、民治、民享。今欲将

此三主义详细解释,非一二点钟可能尽,质而言之,民族即民有也。天下者,天下人之天下

,非一二人所可独占。民权即民治也。从前之天下,在专制时代,则以官僚武人治之,木总
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架