《茶花女(下)〔法〕小仲马》

下载本书

添加书签

茶花女(下)〔法〕小仲马- 第6节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    你回来时看到这些东西不是很高兴吗?如果卖掉对我一说是难以接受的损失,但是像像样样地作一次五、六个月的旅行,我的钱还是绰绰有余的,只要能讨你哪怕是丁点儿喜欢的话。“

    “还还是不去了好,”她离开窗子,一边走过去坐在房间阴暗处的长沙发椅上,“换一个地方花钱有什么意思?

    我在这儿已花了你不少钱了。“

    “你在埋怨我,玛格丽特,这可不公道啊!”

    “请原谅,亲爱的,”她伸手给我说,“这种暴风雨天气让我精神不愉快;我讲的并不是我心里想的话。”

    她走上来给予我一个轻轻的吻,然后又回到沉思中。类似这样的情景发生过好几次,虽然我不知道她为什么会这么想,但我很清楚玛格丽特是在担忧未来。 她是不会怀疑我对她爱情的,因为我越来越爱她了。 但我经常看到她忧心忡忡,她除了推诿说身体不佳以外,从来不告诉我真正的原因。我怕她对这种过于单调的生活感到厌倦,就建议她回巴黎去,但她总是一口拒绝,并一再对我说没有地方能比乡下



 41

    茶花女(下)161

    让她感到更加快乐。普律当丝现在不常来了,所以她经常来信,可是玛格丽特一收到信就心事重重,我也从来没有要求看这些信,我猜不出这些信的内容。一天,玛格丽特在她房间里,我走进去,她正在写信。“你在写信?”我说到。“写给普律当丝,要不要我把信念给你听?”

    一切看来像是猜疑的事情我都很憎恶,因此我回答玛格丽特说,我不不在乎她写什么,但我可以断定这封信能告诉我她忧愁的真正原因。第二天,天气非常好,玛格丽特一起要乘船去克罗瓦西岛,她看上去非常高兴。 我们回家时已五点钟了。“迪韦尔诺瓦太太来过了,”

    纳尼娜看见我们进门时就说。“她走了吗?”玛格丽特问。“走了,是坐夫人的车子走的,她说已经讲好了的。”

    “很好,”玛格丽特急切地说,“吩咐给我们开饭。”

    两天后,普律当丝又来了一封信,以后的两周里,玛格丽特不再那样莫名其妙地发愁了,而且还不断地请求我原谅这些事情。但马车没有回来。“普律当丝怎么不把你的马车送回来?”有一天我问道。“那两匹马里有一匹病了,车子也还要修理。反正我们在这儿也不坐车子,趁还没回巴黎之把它修不是很好吗?”

    几天后,普律当丝来看望我们,她向我证实了事情果如玛格丽特抽说那样。



 42

    261茶花女(下)

    两个女人在花园里散步,当我向她们走去的时候,她们就把话题扯开了。晚上普律当丝告辞的时候,抱怨天气太冷,要玛格丽特把开司米披肩借给她。此后的一个月里玛格丽特比过去任何时候都要快乐,也更加爱我了。但马车没再回来,披肩也没有送回来。 这些不能不在我起了疑心。 我知道玛格丽特存放普律当丝来信的抽屉,趁她在花园里的时候,偷偷跑到抽屉前。 想打开看看,却打不开,抽屉锁得紧紧的。于是我开始搜寻那些她平时盛放首饰和钻石的抽屉,抽屉一下就打开了,但我却发现首饰盒不见了,盒子里面的东西不用说也全没有了。一阵恐惧猛地袭上了我的心头。我想去问玛格丽特这到底发生了些什么,但她肯定不会对我说实话的。“我的好玛格丽特,”于是我这样对她说道,“我来请求你允许我到巴黎去一次。 我家里的人还不知道我在哪里,我父亲也应该来信了,他一定很思念我,我也该回一封信才是。”

    “去吧,我的朋友,”她对我说,“但要早点回来。”

    于是我走了。我跑到普律当丝的家。“啊,”我开门见山地向她说,“您老实告诉我,玛格丽特的马车到哪儿去了?”

    “已经卖掉了。”



 43

    茶花女(下)361

    “那披肩呢?”

    “也卖掉了。”

    “钻石呢?”

    “当掉了。”

    “谁干的?”

    “都是我。”

    “为什么不告诉我?”

    “因为玛格丽特不让我告诉您。”

    “那您为什么不跟我要钱呢?”

    “因为用她不愿意。”

    “那这些钱来干什么?”

    “还债。”

    “她还欠了人家很多钱吗?”

    “还欠三万法郎左右。我亲爱的,我不是早就跟您讲过了吗?

    如果您却不肯相信我的话,那么现在总应该相信了吧。原来由公爵作保的地毯商去找公爵的时候吃了闭门羹,第二天公爵写信告诉他说他不管戈蒂埃小姐的事情了。 现在他来付帐,只好分期付给他,您给我的几千法郎就是付给他的。 后来一些好心人提醒他说,他的债务人已被公爵抛弃了,正在跟一个贫穷的青年过日子;别的债权人也得到了这个同样的通知,他们也来讨债,来查封玛格丽特的财产。 玛格丽特本想把什么都卖掉,但是时间来不及,何况我也反对她这样做。帐是一定得还的,但她不想向您要钱,她卖掉了马匹和开司米披肩,当掉了首饰。 我这儿有,您要不要看一看?“

    于是普律当丝打开一个抽屉给我看了这些票据。



 44

    461茶花女(下)

    “啊!您相信了吧!”她说“我是有理的”那种女人的洋洋自得的口气接着说,“啊!

    您认为只要两个人真心相爱够了吗?您认为只要一起到乡下去过那种梦一般的田园生活就行了吗?不行的,我的朋友,不行的。 生活除了理解,还有物质生活,最纯洁的决心也会有一些庸俗可笑的铁索把它拴在这个地上,这些铁索是不易挣断的。 如果说玛格丽特从来不骗您,那是因为她的性格与众不同。 我劝她并没有劝错,因为我不能眼看着她可怜的当光。 她不听我的话!她对我说她爱您,绝不欺骗您。 这的确很美,也很富有诗意了,但是这些都不能当作钱来还给债主的。 我再跟您说一遍,眼下她没有三万法郎是没法过门的。“

    “好吧,这笔钱由我来还。”

    “您是去借吗?”

    “是啊,老天爷。”

    “您可要干出好事来了,您会跟父亲闹翻的,他会断绝您的生活来源,再说三万法郎也不是一两天内筹划得到的。 相信我吧,亲爱的阿尔芒,我比你更了解女人。 别干这种蠢事,总有一天您会后悔的。 您要理智些,我不是叫您跟玛格丽特分手,不过您要像夏天开始时那样跟她生活。 让她自己去设法摆脱困境。 公爵还会来找她的。 伯爵昨天还在对我说,如若玛格丽特肯接待他的话,他要愿意她还清所有债务,每月再给她四五千法郎。 他有二十万利弗尔的年金。 这对她来说可算是个依靠,而您呢,您迟早要离开她的;您不要等到破产之时再这样做,何况这位N伯爵是个笨蛋,您完全可以继续做玛格丽特的情人。 开始时一定会伤心一阵子,但最后还



 45

    茶花女(下)561

    是会习惯的,您这样做了,她总有一天会感谢您。 只要把玛格丽特当作是有夫之妇就可以了,您欺骗的是她的丈夫,就这么回事。“这些话我已经跟您讲过一遍了,那时还不过是一个忠告,而现在已几乎非这样做不行了。”

    普律当丝讲的话令人难以接受,但却非常有道理。“就这么回事,”她一面收起刚才给我看的票据,一面继续对我说,“做妓女的专只会爱她们,而她们永远也不会去爱别人;否则她之所以攒钱,不是三十岁的时候,她们就可以为一个一无所有的情人这个奢侈品而自己掏腰包。 如果我早知今日有多好啊,我!总之,您什么也别跟玛格丽特说,把她带回巴黎。 你他已经一起生活了四五个月了,这已经够好的了;睁一只眼闭一只眼,这很容易。 半个月后她就会接待N伯爵。 今年冬天她节约一些,明年夏天你们就可以再过这种生活。 事情就是这么办的,我亲爱的。”

    普律当丝仿佛对很满意自己的好意和劝告,我却恼怒地拒绝了。不单是我的爱情和我的尊严不允许我这样做,而且我深信玛格丽特是宁死也不愿再过以前那一种人尽可夫的生活了。“您别开玩笑了,”我对普律当丝说,“玛格丽特到底需要多少钱?”

    “我对您讲过了,三万法郎左右。”

    “这笔款子什么时候要?”

    “两个月内。”



 46

    61茶花女(下)

    “她会有钱的。”

    普律当丝耸了耸肩膀。“我会代她偿还,”我继续说,“只要您要发誓不告诉玛格丽特是我给您的。”

    “您放心好了。”我答应您。“如果她再托您卖掉或当掉什么东西,您就来告诉我。”

    “不用操心,她现在已经一无所有了。”

    我回到家里看有没有我父亲的来信。有四封信。

    十九

    在前三封信里,父亲由于我没有去信而担忧,他问我是什么原因。 在最后一封信里,他暗示已有人告诉他我身边发生了一些事情,并通知我说不久他就要到巴黎来。我素来很尊敬我的父亲,并对他怀有一种很真挚的感情。因此我立即写了回信,我之所以不回信是因为作了一次短途旅行,并请他预先告诉我他到达的日期,以便去接他。我把我乡下的地址告诉了我的仆人,并嘱咐他一旦接到有C城邮戳的来信就送给我,随后我马上又回到了布吉瓦尔。



 47

    茶花女(下)761

    玛格丽特在花园门口等着我。她的眼神显得很忧愁。她抱住我,轻轻柔柔地看着我问:“你碰到普律当丝了吗?”

    “没有。”

    “你为什么在巴黎呆了这么久?”

    “我收到了父亲的几封信,我必须回信给他。”

    不一会儿,纳尼娜气喘吁吁地进来了。玛格丽特站起身,走过去和她低声说了几句。纳尼娜一出去,玛格丽特重新坐到我身边,她握住我的手对我说:“你为什么不说,为什么骗我?

    你到普律当丝家去过了。“

    “谁说的?”

    “纳尼娜。”

    “怎么会是她?”

    “她刚才跟着你去了。”

    “是你让她跟踪我的吗?”

    “是的。你已经有四个月没离开我了,我想你到巴黎去一定有什么重要原因。 我怕你发生了什么不幸,或去找别的女人了。”

    “又闹孩子气!”

    “现在我放心了,我知道你刚才做了什么,但是我还不知道别人对你说了些什么。”

    我把父亲的来信拿给玛格丽特看。“我说的不是这个,我想知道的是你为什么要到普律当丝家去。”



 48

    861茶花女(下)

    “去看她。”

    “你别在骗我了,我的朋友。”

    “我是去问她你的马好了没有,你的披肩,你的首饰她还用不用。”

    玛格丽特的脸刷地红了,但是她没有回答。“因此,”我继续说道,“我也就知道了你把你的马匹、披肩和钻石派了什么用场。”

    “你生气吗?”

    “怪你为什么不向我要你需要的东西。”

    “像我们这样的关系,如果做女人的还有一点点自尊心的话,她就应忍受所有可能的牺牲,也决不向她的情人要钱,否则她的爱情就跟卖淫无异。 你爱我,这我完全相信。 但你不知道那种爱对我来说有多脆弱
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架