逊追浊袄矗槐惴愿馈ɡü牌姘履昧诵×搴婉遵蜕铣 9牌姘铝盗挡簧岬乩肟顺亢团蝗ト〗淌恳亩鳌K诔坷锖攘瞬簧偎欢亲映诺没牛黄跤醯嘏芾矗话凑掌娌ɡ淌康姆愿勒驹诮烫妹趴谑咕⒁×濉4迕衩堑狡牒螅黄娌ɡ淌恳膊患觳樗奈锲酚忻挥斜蝗硕豢继咸喜痪夭嫉馈K酚薪槭碌啬盍嘶谧锼校坏搅顺鍪敬筇焓辜影倭械挠鹈氖焙颍槐惴愿赖闳剂街Т罄颍蛔约和训裘弊樱恢V仄涫碌匦煨旖饪虺瘢慌醭龊凶印K人盗思妇湓廾来筇焓辜影倭泻退氖ノ锏幕埃蝗缓蟠蚩懈恰K豢春凶永镒暗氖悄咎浚徊⒉徊乱墒恰ňㄓ恪ü牌姘赂傻模灰蛭私夤牌姘碌闹橇Σ蛔阋愿沙稣庵质吕矗灰膊蛔缰涔牌姘旅挥泻煤每垂芩奈锲罚恢皇窃鸸肿约何裁慈霉牌姘抡庵执中拇笠狻6摹@阃防隳缘娜丝垂芩亩鳌5笔泵娌桓纳怀炜昭銎鹜罚桓呔偎郑挥幸馊么蠹姨剿担�
〃啊;天主;你的力量永远受到赞美!〃
然后他关好盒子;对村民们说:
〃先生们太太们;你们要知道;我年纪很轻的时候;我的师傅就派我到太阳升起的国度去;嘱咐我一定要弄到制瓷的特权。其实那种特权根本不需用金钱换取;对别人或许比对我们有用得多。我从威尼斯出发;经过希腊镇(希腊镇在威尼斯郊区。);从那里骑马横跨加博王国(加博王国;参见第二天故事之七的注。);取道巴格达;到了帕里昂;再从那里到了撒丁岛。由于沙丁鱼吃得多;我口渴极了。可是我何必把我到过的国度都告诉你们呢?我穿过圣乔治地峡;抵达人口众多的骗子国和滑稽国;到了谎言国;在那里遇到许多教士;有的和我是同一教派;有的属于别的教派。他们口头上说尽心侍奉天主;实际上尽可能逃避艰苦;只求对自己有利;绝不考虑别人死活。他们食言而肥;轻诺寡信。我前去阿布鲁齐;那里的男男女女都穿木屐爬山;把猪肉塞进猪肠。再往前走;遇到的人把面包做成圆圈形用棍棒扛;酒则用皮囊盛装。然后我到了巴斯科人居住的地区;那里的水都往低处流。总之;我到处漫游;到了印度帕斯提纳卡。我以身上的法袍起誓;我见到那里的钩镰会飞;不是亲眼见到的人怎么也不会相信。(帕斯提纳卡是胡萝卜一类的植物;而〃钩镰〃和〃飞禽〃在意大利语中只差一个字母。)这一切都有马索。德。萨焦可以作证。马索是个做大买卖的经纪商;我见到他时;他正把核桃敲碎;然后零售核桃壳。我一直没有找到我寻觅的东西;而从印度国再往前去要走水路了;我只得折回;到了圣地耶路撒冷;那里的凉面包在夏季卖四块钱一个;而暑热遍地都是;分文不取。我晋见了耶路撒冷尊敬的总主教农米布拉斯马特塞沃伊皮亚切(此名原文为〃Non mi blasmate se voi piace〃是从法语〃ne me blamez pas s;il vous plait〃(敬请原谅)移植的。)大人;承蒙他看得起我身上的圣安东尼教派的法袍;他把所有的圣物都拿出来让我见识见识。他的宝贝多极了;如果我一件一件的讲给你们听;几里路都摆不完。我不妨讲出其中几件;免得大家失望。他首先给我看圣灵的一个完整如新的指头;圣方济各见到的六翼天使的一绺头发;智慧小天使的一枚指甲;圣子肉身的一根肋骨(原文Verbum caro fatti alle finestre是奇波拉教士信口说的夹杂意大利语的拉丁语;《福音书》中常出现的是Verbum caro factum est;意谓〃肉身入世的圣子耶稣〃。);天主教神圣信仰的几件衣服;东方三博士前去拜见圣婴耶稣时见到的那颗引路星辰的光芒;圣米迦勒和恶龙搏斗时流下的一瓶汗水;圣拉撒路(拉撒路是伯大尼地方的马利亚和马大的兄弟;病死四天后被耶稣救活;事见《圣经。新约。约翰福音》第十一章。)的下颌;以及一些别的东西。我送给他一些莫雷洛山藏经的通俗手抄本和几卷卡普雷齐奥经;那正是他多年求之未得的东西。他欣喜之余回赠我一些圣物;其中有耶稣十字架上的一枚大钉子;一小瓶所罗门殿堂的钟声;我已经告诉各位的加百列大天使的羽毛;圣盖拉尔多。德。维拉马尼亚的一只凉鞋。佛罗伦萨的盖拉尔多。德。邦西对我所有的圣物羡慕得很;前不久我把那只凉鞋送给了他。我的师傅在核实这些东西的真实性之前不准我出示。不过这些东西已经显过几次灵;耶路撒冷的总主教又一再来信确认它们是真品;我不妨让各位瞻仰一下。由于交给别人不放心;我总是随身携带。我把大天使加百列的羽毛放在一个盒子里;把烤圣洛伦佐的木炭放在另一个盒子;两个盒子一模一样;有时候容易弄混;今天就是这种情形。我原以为拿了盛羽毛的盒子;却拿了那个盛木炭的。虽然拿错;却说明了天主的旨意;天主把盛木炭的盒子放在我手里;为的是提醒我;再过两天就是圣洛伦佐节。天主希望我给各位看看烤死那位圣徒的木炭;从而唤醒你们对那位圣徒应有的崇敬心情。天主没让我给你们看羽毛;而让我给你们看那位圣徒体液浇熄的木炭;使我不由自主地拿错一个盒子。因此;我的孩子们;虔诚地脱掉帽子;准备瞻仰吧。不过还有一点要告诉你们;凡是用木炭在身上画过十字的人可保一年平安;即使给火烧着也会立即闪避。〃
奇波拉教士说完了这番话;唱了几首颂扬圣洛伦佐的赞美诗;然后打开盛木炭的盒子。那些愚夫愚妇们毕恭毕敬地瞻仰之后;教士眼看大家争先恐后地挤上前;捐输的财物大大多于平时;纷纷要求摸摸木炭沾些福气。教士拿起几根木炭;在男人的白衬衣和女人的头巾上大画十字;还说木炭虽然越画越短;放进盒子后又会长出来;他试过好几次了。教士满足了切塔尔多全体村民的愿望;捞到一大批财物;凭他的机智把那两个换掉羽毛想作弄他的年轻人反过来作弄了一番。两个年轻人自始至终一直在场;听了教士的布道和海阔天空的议论;笑得下巴几乎都要掉下来。人群散后;他们上前把他们干的事讲给教士听;把羽毛还给他;让他明年再派用场;效益可能比木炭更好。
这个故事;特别是奇波拉教士的漫游经历和所见所得的圣物把大家都逗乐了。女王看到最后一个故事已经讲完;她的任期也告结束;便站起身摘下桂冠;戴在狄奥内奥头上;对他说:
〃狄奥内奥;现在是考验你如何治理女人的时候了。你应该励精图治;好自为之;希望你任期结束时博得大家的好评。〃
狄奥内奥扶扶桂冠;笑着回答:
〃你们见到象棋盘上的国王比我威严得多;如果你们能像听从真正的国王那样听从我;我一定让你们大家满意。总之;我尽可能好好治理。〃
他们总管叫来;按照惯例布置了他任期内该做的事;然后说:
〃可敬的女郎们;我们已经从不同的角度讲了人的机智和具体事例;如果刚才莉奇斯卡没有来找我们评理;使我想起明天讲故事的主题;再找个题目真要费些脑筋。你们都听到她一口咬定说女人新婚时没有一个是黄花闺女;又说她知道不少女人婚后欺骗了她们的丈夫。第一点太幼稚了;可以不谈。我认为谈谈第二点倒是有趣的事。莉奇斯卡既然给我们出了题目;我认为明天就讲女人为了偷情或者摆脱窘境如何骗过丈夫;不论做丈夫的是否知道自己受骗。〃
在座的女郎中间有几个认为这是个敏感的题目;不合适;要求换一个。国王说:
〃女郎们;我和你们一样;出题目时早已深思熟虑。不管你们怎么说;我不再改变决定。如今是非常时期;无论男女;只要守身如玉;不干有失体统的事;口头上讲什么都无可非议。难道你们不知道由于大难当前;法官们都已逃离法院;宗教和人世的法律已经名存实亡;只要能好好活着;爱干什么都不受干涉。讲一些有损女人贞洁的故事不一定有实际行动;而只是让大家消遣解闷;我认为今后决不会有人因此而责怪你们。再说;你们迄今为止的所作所为一直极其正派;不管口头上说过什么;以前没有;今后天主保佑也不会有不规的行为可以玷污你们贞洁的名声。总而言之;你们贞洁的名声有谁不知?休说是一些作为消遣解闷的故事;即使死亡的威胁也不足以损害你们的贞洁。说实话;如果有人知道你们消遣时都不谈这种话题;反而会猜疑你们干了错事;谈话时故意回避呢。〃
女郎们听后不再坚持;说是就照他的意见办吧。国王让大家自由活动;晚饭时再集合。今天的故事都比较短;太阳仍挂得老高;狄奥内奥和另外两个青年下十五子棋;艾莉莎把女郎们叫过一边说:
〃我们来这里以后;我一直想带你们去附近一个地方;可是没有机会。那地方叫女儿谷;估计你们都没有去过。今天时间还早;你们愿意的话就一起去;肯定会感到满意。〃
女郎们都说愿意。她们带了一名侍女出发;也没有向青年们打个招呼;走了一英里左右便到了目的地。她们沿着一条旁边有山涧流淌的小径进了山谷;眼前豁然开朗;赏心悦目;暑气顿消。后来我听一位女郎说;山谷中间一片平地仿佛是用圆规划出来的;但浑然天成;没有丝毫人工雕琢的痕迹。圆周长约半英里;四面是六座小山;每座山顶上各有一个小城堡似的别墅。小山通向谷底的坡度像剧场的看台似的逐渐减缓;宽度则逐渐缩小。朝南的山坡上栽满了葡萄。橄榄。甜杏。樱桃。无花果和别的果树;硕果累累。朝北的山坡上全是圣栎树。树和别的乔木;郁郁葱葱;浓绿喜人。除了女郎们刚才进来的那条小径之外;山谷平地和外界没有别的通路;平地上全是松杉枞柏和月桂树;错落有致;相映成趣;像是最高明的园艺师的杰作。太阳虽然高挂;透过簇叶洒到地面的光线却很少;甚至没有;地上芳草如茵;繁花似锦。两座山峰之间有股清泉流出;欢快地泻落在岩石上;发出悦耳的潺潺声;溅出银白色的水花。山泉流到平地形成一条湍急的小溪;蜿蜒而去;汇成一个小湖;仿佛文人雅士庭园里的池塘。湖水只有半人多深;湖底是一包细小的卵石。湖水清澈;游鱼来往穿梭;增添了无限生机情趣。湖畔的草地由于水分充足;长得更葱翠可爱。湖面溢出的水顺着另一条小溪流向山谷外面低洼的地方。
年轻的女郎们见到这么秀丽的地方;赞叹不已。天气很热;面对一泓清澈的湖水;又没有外人窥视;禁不住想下去洗个澡。她们吩咐侍女守着小径方向;注意有没有人朝山谷里走来。七位女郎宽衣解带下到湖里;像是晶莹的玻璃罩里的七朵黄玫瑰花。她们在水里抓鱼;那些鱼儿不甘心就擒;但又无处可逃;被她们抓住了几条。虽然经过这么折腾;湖水一点不浑浊。她们玩耍了一会儿;乐呵呵地出了水;对这个地方赞不绝口。到了该回去的时候;她们缓步回返;一路上还谈论山谷。不久到了别墅;三个青年人同她们离去时那样还在下棋。潘皮内娅笑着对他们说:
〃你们今天受骗了。〃
〃怎么?〃狄奥内奥说;〃你们还没有讲女人骗男人的故事就已经有了实际行动?〃
潘皮内娅说:
〃一点不错;陛下。〃
接着;她把她们去了什么地方;那地方的风光;离别墅有多远;她们在那里干了些什么;详详细细地说了一遍。国王听说有那么一个好去处;也想看看;吩咐赶快开饭。大家舒舒服服地吃了晚饭;三个青年人把女郎们留在别墅;带了他们的仆人前去山谷。他们都没有到过那个地方;一看果然名不虚传;认为那是他们生