《11白话中阿含经11good!》

下载本书

添加书签

11白话中阿含经11good!- 第1节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!


佛陀的教法              中阿含经(第一册)                 释宗恒编译

    序      文

    在台湾这样有福报的国家,有关佛教的书籍,不论是经律论三藏的原典,或是古代
大德、现代佛教学人的著述,都不难取得。原本以为这样的条件,对于有心认识佛法,
乃至修学佛法的人,应该是一大助缘才是。然而,原典翻译的年代久远,古代字词不易
理解,常令人有望而兴叹的遗憾;后人的著作论述种类繁多,各倡所宗,更令人有不知
如何抉择的疑惑。这种遗憾与疑惑,似乎成了许多佛教徒学习佛法过程中的共同经验!
    阅读《阿含经》之后,特别是《中阿含经》,不仅解除了我长期以来的遗憾与疑
惑,更让我对佛教有了全新的感受,因为它开启了我对佛陀及其教法实际的接触与真正
的认识。在《中阿含经》中,佛陀以人的身份,在世间出生、出家、修行、乞食、说
法、度众、涅槃。他的一生所呈现出来的是从现实生活中开始,最终在现实生活中完成
的佛法。它是单纯的、直接的、合理的。它的目的是要我们经由身口意的渐次训练,使
内心得到寂静,成为快乐的生活者。
                                                                                  一

                                                                                  二
    一九九四年,在以台北清静社会福利基金会为主的护持下,我有幸到美国西雅图华
盛顿大学(University of Washington)学习梵文、巴利文与印度文化。在学习印度典籍的过
程中,我认识到佛陀的慈悲与智慧。他不畏于当时婆罗门教的威权与攻击,勇敢地提出
缘起无我、因果业报、四姓平等的正见善行,反对梵我常存、祭祖万能、苦行消业、人
口买卖的邪见恶行,并且有效地在当时的社会发生作用,使大众得到利益。佛陀在证悟
之后,为了众生的利益,能够勇敢无畏、大公无和地宣扬真理,不但是慈悲与智慧的具
体表现,更是言行一致的彻底实践。这种不利用众生,只利益众生的悲智精神,不正是
佛弟子修学佛法的基本态度吗?
    自此,我不断地反问自己,应该为台湾的佛教做什么?能为台湾的佛教做什么?几
经思考,我深深地觉得,在台湾佛教中,感性 (信仰)的成份远大过于理性 (认知法
义)的成份。许多人以单纯虔诚的心信仰佛教,甚至终身奉献于佛教,却不知佛陀的教
法为何。这是多么的可惜啊!当然,这其中可能有许多的因素。但是,无法阅读原典可
能是最普遍又最严重的障碍。如果原典的字词以现代的方式分段,重新编排,甚至将原
典逐段翻译,互相对照,应该会有助于原典的阅读。
    因此,在一九九八年夏天回到台湾后,我开始将《大正新修大藏经》的《中阿含
经》加以分段、标点,并与相对应之巴利文经典对读,再将它翻译成白话文。同时,我
将经文中所有相同或相关的注解词句,在每一经第一次出现之处,编以相同的号码,再
将注解的内容另立一册。希望这种新的编排方式,可以使读者在阅读中能够更方便查阅
不了解的字词。
    由于目前佛教界并无《中阿含经》全部二二二经完整的对照翻译,也没有古人的注
疏可为凭藉。因此,在编译的过程中,几乎只能以巴利文原典及相关的英文著作作为参
考的依据。尽管“正确、易懂”是我在编译时努力的目标,但是疏漏与错误是在所难免
的。尚祈有心的读者能予以指正,以供日后修订的参考。
    编译这套《中阿含经》是我大胆的尝试。希望藉此能为有心认识佛法与修学佛法的
人提供一种新的学习管道,让“深入经藏智慧如海”不再只是口号,而是可以实现的目
标。
    最后,我要以谦卑感恩的心,感谢所有在精神上支持我与在行动上协助我从事编译
工作的人。我特别要对邱先敦与邱许瑞君夫妻表达我由衷地感激。由于他们长期地护
                                                                                  三

                                                                                  四
持,让我能够全心投入于编译工作,才使得这套《中阿含经》能够如期圆满完成,顺利
出书。
                                                     二○○二年三月 释宗恒 序于 高雄

   凡    例

1。 本书的经文部份是以日本《大正新修大藏经》(新文丰出版公司所出版的影印本)
   为底本,而以《大正新修大藏经》(以下称为《大正藏》)本身所作之校勘,以及
   “巴利圣典协会”(Pa1i Text society)出版之巴利文藏经,作为本经校勘依据。
2。 本书是以《大正藏》的经号顺序,依序在每一个经加上翻译所编排而成的。每一个
   经皆是以段落为单位,每一个段落分成二个部份。第一个部份是经文的部份,第二
   个部份是翻译的部份。在每一段经文上面,都有段落编号,并且在经文的字词闲有
   注解号码与校勘符号。经文部份的字体是特明体,而翻译部份的字体则是楷体_GB2312。
3。 本书在不同的经中,相同或相关注解词句的右下方,都编以相同的号码;而在更正
   字词之右上方,会有校勘符号。但是如果在同一个经中,有相同或相关的注解词
   句,或更正字词重复出现,则只在第一次出现时,列出注解号码或校勘符号。如
   此,可方便读者在不同经中周见相同或相关的词句,可以迅速找到适当的解释。
                                                                                  一

                                                                                  二
4。 本书校勘符号之说明:
   (1)若删除《大正藏》的字词时,以“φ”表示该处有字词被删除。
      例如在第一经《善法经》中:
     “未曾有法及说是义,是谓比丘为知法也”(大一.四二一上)
      校勘为:
     “未曾有法及说φ义,是谓比丘为知法也”(第一经段落编号3)
   (2)若更正《大正藏》的字词时,在更正字词之右上方以“⊕”表示之。如果更正二
      个以上的字词时,则在更正的最后一个字词之右下方以“⊙”表示校勘结束。
      例如在第三经《城喻经》中:
     “一切具足”(大一.四二三上)
      校勘为:
     “一切⊕充足”(第三经段落编号4)
      例如在第一六经《伽蓝经》中:
     “何云为三?”(大一.四三八下)
      校勘为:“⊕云何⊙为三?”(第一六经段落编号5)
   (3)若增补《大正藏》的字词时,在增补字词之右上方以“×”表示之。如果增补二
      个以上的字词时,则在增补的最后一个字词之右下方以“⊙”表示校勘结束。
      例如在第一六经《伽蓝经》中:
     “我等尽自归佛、法及比丘众”(大一.四三九下)
      校勘为:
     “我等尽×寿自归佛、法及比丘众”(第一六经段落编号11)
      例如在第四经《水喻经》中:
     “云何为七?或有人常卧”(大一.四二四上)
      校勘为:
     “云何为七?或有人常卧×水中⊙”(第四经段落编号5)
5。 为统一本书经文部份的用字,在《大正藏》中,凡是不影响经义的正俗字或不惯
   用的古字,本书将更改为常用字,不另外标示符号。
                                                                                  三

                                                                                  四
   例如在第三经《城喻经》中:
  “圣弟子常行惭耻,可惭知惭”(大一. 四二三上)
   更改为:
  “圣弟子常行惭耻,可惭知惭”(第三经段落编号7)
6。 本书中〔 〕内的词句,是为了补足文句的语气,使句义更加清楚明了而添加的。
   例如在第四经《水喻经》中:
  “证得三果,并且在〔色界或无色界〕天上得到解脱……”(第四经段落编号13)
7。 在《大正藏》中所出现的“结颂”─ 为了方便记忆经名所做的偈颂,本书不做任何
   的注解,只是单纯地将它例出。
8。 本书所作标点、分段、校勘与翻译,以尽量符合经义,方便读者阅读与了解为原
   则。如有疏漏之处,尚祈十方大德贤者不吝赐教指正。


 总  目  录
第一册
七法品第一
卷一:
(一)善法经…………………………一         (二)昼度树经………………………一一
(三)城喻经…………………………一七       (四)水喻经…………………………三一
(五)木积喻经………………………四一
卷二: 
(六)善人往经:……………………五九       (七)世间福经………………………六九
(八)七日经:………………………七七       (九)七车经…………………………八九
(一○)漏尽经:……………………一○七
业相应品第二
卷三:
(一一)盐喻经………………………一一九     (一二)和破经………………………一二九
(一三)度经…………………………一四一     (一四)罗云经………………………一五一
(一五)思经…………………………一六七     (一六)伽蓝经………………………一七五
                                                                                  一

                                                                                  二
(一七)伽弥尼经……………………一八九
卷四:
(一八)师子经………………………一九九     (十九)尼干经………………………二一五
(二○)波罗牢经……………………二四一
舍梨子相应品第三
卷五:
(二一)等心经………………………二七五     (二二)成就戒经……………………二八五
(二三)智经…………………………二九七     (二四)师子吼经……………………三一三
(二五)水喻经………………………三二七
卷六:
(二六)瞿尼师经……………………三三五     (二七)梵志陀然经…………………三四七
(二八)教化病经……………………三七一
卷七:
(二九)大拘稀罗经…………………三九七     (三○)象迹喻经……………………四二七
(三一)分别圣谛经…………………四五五
未曾有法品第四
卷八:
(三二)未曾有法经…………………四八一     (三三)侍者经………………………五○一
(三四)薄拘罗经……………………五二九     (三五)阿修罗经……………………五三七
卷九:
(三六)地动经………………………五五三     (三七)瞻波经………………………五六一
(三八)郁伽长者经(上)……………五七三     (三九)郁伽长者经(下)……………五八九
(四○)手长者经(上)………………六○一
第二册
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架