《大乘起信论 义理新探》

下载本书

添加书签

大乘起信论 义理新探- 第2节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
        信論》是名僧真諦(Paramartha)在梁代太清四年(公元五
        五○年)所譯成的。我們還找不到記載此書形成或漢譯的更
        早年代的文獻資料。我們所確實知道的是,自公元五五○年
        至五八○年前後的三十年間,《起信論》在中國佛教思想的
        早期開展佔有極其顯著的地位。著有《起信論》疏的曇延死
        於五八八年,而在五九二年逝去的淨影寺慧遠,於其《大乘
        義章》與《大般涅槃經義記》多處廣為引用。五九四年編成
        的一部《法經錄》提及偽經《占察善惡業報經》,並予以批
        評﹔此偽經的下卷顯有大量吸迹镀鹦耪摗肺淖峙c思想的痕
        跡。
            現存的中國經錄之中,最早提到《起信論》書名的是上
        述法經等人所編纂的《法經錄》。此錄卷五有云﹕「《大乘
        起信論》一卷,人云真諦譯,勘真諦錄無此論,故入疑。右
        一論是眾論疑惑。」(裕5)這是對於《起信論》的成立提出
        伲傻淖钤缥墨I。《歷代三寶記》則不但明記《起

        121頁

        信論》的譯出年代,還提到譯出地點,是在富春(杭州府附
        近)的地方長官陸元哲住處。根據這些零散的最早資料,我
        們祇知那時一般公認真諦譯有《起信論》,卻無任何足夠的
        證據認定如此。不過,五九○年前後的中國佛教學者多半接
        受了「印度馬鳴菩薩係原作者,真諦則為譯者」的傳說。《
        曇延疏》、《淨影疏》、《大乘義章》等作皆如此說。吉藏
        的《三論玄義》、《中觀論疏》與《勝鬘寶窟》三書,皆在
        五九七至六○八年之間完成,也接受馬鳴為原作者的說法。
            但在日本十二世紀的珍海所撰《三論玄疏文義要》之中
        ,引用均師《四論玄》,云﹕「《四論玄》第十,詳《起信
        論》云,北地諸論師,云非馬鳴造。昔日地論師造(論),
        借菩薩名目之故,尋覓翻經論目錄中無有也。未知定是不也
        。」(裕6)湛睿的《起信論決疑鈔》、賢寶的《寶冊抄》、
        快道的《起信論義記懸談》等書也引用了同文,皆主《起信
        論》偽作說均師大概指謂吉藏徒弟均正,但古來僧傳並無有
        關均正師傳記的記載,而珍海等引用的文句,在現存《續藏
        經》所收《大乘四論玄義》十卷之中並未出現。不過,我們
        至少不難猜知,《起信論》係地論師偽造的說法,已在初唐
        時期存在。又據日本十四世紀的杲寶所口述而由弟子賢寶增
        訂的《寶冊抄》(一三五○年),新羅珍嵩在他的《探玄記
        私記》說道﹕「馬鳴《起信論》一卷依《漸剎經》二卷造此
        論。而道跡師目錄中云,此經是偽經。故依此經造《起信論
        》,是偽論也。」(裕7)後來日本另一真言宗學僧快道猜測
        「漸剎」音近「占察」,《漸判經》恐係《占察經》之铡
        以上所述,代表了中國撰述說,而與印度撰述說對立。
            有趣的是,《續高僧傳》卷四所載玄奘傳記云﹕「又,
        以《起信論》一論文出馬鳴,彼土諸僧思承其本,奘乃譯唐
        為梵,通布五天。斯則法化之緣枺骰ヅe。」日本笠置貞慶
        (一一五五~一二一三)等人所撰的《唯識論同學抄》則說
        ,實叉難陀('Siksananda)的新譯,是根據玄奘的梵譯重
        譯。(裕8)但是,玄奘梵譯洠丝催^,此類推測之辭,令人
        難以置信。
            中國撰述說與印度撰述說的對立,到了近現代再度出現
        ,首先由著名的日本佛教學者帶頭,隨後中國的學者與佛教
        界人士,如梁啟超、釋太虛、王恩洋、歐陽漸、唐大圓等也
        一一參與論辯。由於日本學者對於《起信論》的文獻考證較
        有成就,而中國學者多半沿襲日人之說(如梁啟超抄襲日人
        望月信亨之說),我在這裡且依柏木弘雄在《大乘起信論

        122頁

        ?研究》的各說綜合,簡介較具代表性的說法。
            首先就中國撰述說言,提出此說最強有力的主張與論據
        的是望月信亨與村上專精二位。望月曾費二十五年以上的光
        陰考察《起信論》的撰述時地課睿谝痪哦瓿霭妗
        大乘起信論之研究》,把多年來發表的論稿重予綜合修正﹔
        又在一九三八年出版《講述大乘起信論》,稍加補訂。望月
        中國撰述說的要點大致如下﹕(1)《歷代三寶記》的記述
        純屬杜撰,《法經錄》所載則表示卓越的見識。(2)舊譯
        論序乃係偽作,序中有關漢譯的記事毫無根據。(3)《起
        信論》的用語時有摺凑嬷B所譯經論的一般譯法之處。(4
        )《起信論》是依據偽妄的《占察善惡業報經》而成立的。
        (5)《起信論》引用了中國撰述的偽經《仁王般若經》與
        《菩薩瓔珞本業經》,又其中「對治邪執」一章所舉出的五
        種人我見,乃是為了破除當時在中國流行的有關大乘佛教中
        法身、如來藏等的異說,尤其是為了破除羅什、道生、僧肇
        等人之說。(6)在《起信論》的章句之中,有自梁代以前
        已譯成的多種經論抄襲的痕跡。(7)《起信論》中的「法
        身、報身、應身」三身說,乃是從北地諸經論採取三身名稱
        ,又從南方攝論系採取三身涵義而形成的折衷說。據此,《
        起信論》的撰述年代,應在真諦譯出《攝大乘論》與《金光
        明經》之後。(8)「體、相、用」三大之說,如從其與佛
        身論的關係這一點去看,則可看成吸迹钡厝碚f(開真合
        應)的一種折衷說。(9)書中真如講成「大總相法門體」
        ,攝一切法,是依據地論宗南道派的真如依持說的。(10)
        書中阿梨耶識講成「所謂不生不滅與生滅和合,非一非異」,
        且界定之為真妄和合, 同時還說具有「覺?不覺」二義﹔這
        是針對地論宗南北兩派以及攝論系學派有關阿梨耶識的真妄
        、依持說、識體數目等等的異說,設法折衷眨偷南敕ā
        (11)阿梨耶識、 五意、意識的心識說次第乃是基於《四
        卷楞伽經》的略說三識說, 至於業識、轉識、現識、智識、
        相續識與分別事識的名稱, 則是糅合《四卷楞伽經》與《十
        卷楞伽經》的識說而形成的。 (12)望月認為《大乘止觀
        法門》的作者應是曇遷。 他又根據日本偽作者與曇遷之間的
        關係, 推斷《起信論》出自曇遷之師曇遵(即南道地論學派
        始祖慧光的門徒)的口述, 而由曇遷筆錄(亦有可能包含曇
        遷自己的添加部分)。 (13)傳說由實叉難陀重譯的新本
        , 乃是為了應付法相宗學者針對起信論說所提的疑難嘗試而
        成的一種工作。
            村上專精基本上採取類似的看法,於其論文《大乘起信
        論?關??史?研究》(一九一九年)主張,偽作者屬於攝
        論系,可能是隋文帝在

        123頁

        京師召見過的九江道尼之類的人物。他又在同年出版的《續
        編》提出第二說,認為《起信論》的旨趣是在論述《華嚴經
        》、《楞伽經》與《勝鬘經》的義理,作者可能是一位北方
        地論師。村上第二說的主要論據有以下三點。(1)真諦所
        譯出的《攝大乘論》以及其他唯識方面的論書,皆有分別性
        、依他性、真實性的三性說﹔但在《起信論》,連三性的名
        目都不存在。(2)《起信論》提及業相、轉相等九相,卻
        無八識、九識之說。又,業識、轉識、現識、智識、相續識
        的名目來自《楞伽經》的識說,不可能配應《攝大乘論》唯
        識說中的八識。(3)包括《攝大乘論》在內的真諦所譯經
        論,皆在八識差別之上論及種子熏習,卻不在真如與無明之
        間論及及熏習。關於真如與無明之間的相互熏習,實以《起
        信論》為肇始。換句話說,替代阿賴耶識的真如為根本的真
        如緣起說,是有了《起信論》最初提出的真如受熏說之後才
        成立的。因此,《勝鬘經》、《寶性論》、《佛性論》等的
        如來藏說,應該看成《起信論》真如緣起說所由形成的跳板
        。村上認為,《起信論》是建立在《華嚴經》立場的新思想
        ,眨蛠K揚棄龍樹以來的中觀論系與無著、世親的瑜伽唯識
        系這兩派大乘思想,而此論所云「摩訶衍」或絕對大乘的語
        義,不可能在無著、世親以後的印度佛教找到根據。
            望月、村上二氏的中國撰述說大有影響,譬如梁起超的
        《大乘起信論考證》(一九二四)的論旨來自此說。湯用彤
        在《漢魏兩晉南北朝佛教史》也說﹕「但《起信》既可疑,
        序文亦不可據。時賢於此多有論列,茲不詳敘」,而將此論
        書排除於真諦譯本之外。林彥明所著《起信論?新研究》則
        更進一步推斷,《起信論》是在老莊思想影響下成立的偽作
        。戰後我國田養民氏(即曇瑞法師)向日本枺蟠髮W提出的
        博士論文《大乘起信論如來藏緣起之研究》(一九七八年台
        北?地平線出版社中文初版,楊白衣所譯),則下結論說﹕
        「以真諦三藏為其代表,從各經典摘其精髓翻譯,把它歸迹
        於如來藏哲學思想,而中國的文豪及以中國文學之手法予以
        撰修,使其成為卓越的中國化佛書。因此,完成後依例規以
        其代表者真諦三藏之名義發表,並洠觞N不可思議之處。由
        實伲蟻碚f,這是印度文化與中國文化融合的結晶。要之,
        大乘起信論哲學思想之摘精翻譯之功,應歸於真諦三藏,而
        其文章撰修之功,應歸於梁代譯經場之諸大文豪」。(裕9)
        田氏之說雖未正面支持中國撰述說,實伲掀虼苏f,因所
        謂「摘精翻譯」並未假定有一梵本就叫 《大乘起信論》
       (Mahayana…sraddhotpada…sastra),在印度早先存在之故。

        124頁

            主張印度撰述說的日本學者,可由前田慧雲、境野黃洋
        、松本文三郎、羽溪了諦、常盤大定、鈴木宗忠、宇井伯壽
        、平川彰等人所代表。其中最有權威
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架