郑煌嬷脚疲幌M床渭印!�
〃我要什么会打铃的;〃罗登说罢;很镇静的走到卧房里去。我以前说过;他是上过阵仗的人;些些不如意事吓他不倒。换了一个没有能耐的;一进监牢少不得马上就写信给太太求救。罗登想道:〃何苦害她一夜睡不稳?反正我不回家她也不得知道。等我歇一会儿再写不迟;也让她好好睡一觉。好在欠的数目不大;通共一百七十镑。连这些钱都弄不到手;那才见鬼呢!〃上校心里惦记着小罗登;直怕儿子知道自己关在这么不体面的地方;一面上了法密希上尉新近睡过的床睡着了。他醒来的时候恰好十点钟。红头发的孩子欣欣得意的端着一只漂亮的银子梳妆匣儿进来;伺候他刮胡子。说实话;莫斯先生的屋子里虽然不干净;家具陈设可真是富丽堂皇。碗盏柜上搁着肮脏的盘子和冰酒的器皿。檐板特别大;虽然满是泥垢;却是描金的。底下挂着褪色的黄缎窗帘;窗上装了铁条;临窗便是可息多街。屋里还挂着许多图画;有的是圣像;有的是行乐图;配着又大又脏的金漆框子。这些全是名画家的杰作;在一次次转手时价钱抬得极高。上校吃早饭用的碗碟;也是使得黑煤污嘴的尊贵物儿。一时;莫斯小姐端着茶壶进来;这位黑眼睛的姑娘满头卷发纸;笑眯眯的问他睡的可香甜。她带进来一份《晨报》;上面列举了隔夜在斯丹恩侯爵府上作客的大人物;另外有篇报道文章描写宴会花絮;形容美丽多才的罗登。克劳莱太太演技怎么出众;说得天花乱坠。
莫斯小姐随随便便的坐在饭桌子边上;底下的袜子和塌鞋跟的缎鞋。。。。。。从前原是白颜色的。。。。。。露在外面。克劳莱上校和这位姑娘畅快的谈了一会儿;就问她要纸笔墨水。莫斯姑娘端过文具;两个指头捻着一叠信纸;问他要多少;他就手抽了一张。黑眼姑娘常常当这差使;在这间屋子里;多少作孽的家伙写过字迹潦草。墨污斑斑的急信向外面人求救。他们在这可恨的屋子里踱来踱去;直到信差带了答复回来才罢。这些可怜东西喜欢专差送信;不肯把信札付邮。这类的信大家都收到过。。。。。。信封上的封糊还没有干;送信的专差在过道里立等着要回音。
罗登满以为自己所求不奢;心里并不着急。他的信上写道:
亲爱的蓓基:。。。。。。我希望你睡得好。如果我不给你送咖啡进来;你不要害怕。昨夜我一路回家;正在臭烟;于到衣外之变了。可息多街的莫斯把我捉了来;现在我正在他的金碧灰黄的客堂里写这封信。两年以前我住的也是这一间。莫斯小姐送茶给我喝。她很胖;她的袜子像平常一样;掉下来堆在鞋根上。
这一回是那登的债;一共是一百五十镑;加上讼费;一共一百七十镑。请你把我的小书台送来;我有七十镑在里面。我还要几件衣服;因为我现在穿的是薄底跳无鞋;我的白领带脏得和莫斯小姐的袜子差不多。收信后你快到那登那儿去;先给他七十镑;请他再盐期;根他说我愿意再买他的酒;反正咱们要些雪利酒在吃饭的时候喝。图画太贵了;不必买。
如果他不肯;你把我的表拿去;还有你不大用的首试;都押给包而士。当然今晚非要钱不可;不能再单各;因为明天是星期日;这里的床也不干净。我又怕别的人也找上我。幸而今天罗登不回家。愿天保佑你。
罗。克匆匆上
你快来吧。。。。。。又及。
这封信用封糊封了口;马上由专差送回去;反正莫斯先生屋子里总有几个信差等着听候使唤。罗登眼看着送信的去了;自己走到院子里去抽雪茄。他并不怎么心焦;虽然一抬头就看见墙顶上的铁栅栏。原来莫斯先生恐怕寄宿在他家里的先生们不愿意在他家里打扰;忽然逃走;所以在围墙上加了栅栏;整个院子便像一个笼子。
罗登计算下来;最多不过三小时;蓓基便会来搭救他;所以心上舒泰;一面等待;一面抽抽烟;看看报。他有个熟人叫窝格上尉的;凑巧也在那里;两人在咖啡室里赌了几个钟头;赌注只有六便士;两边没有什么胜负。
一天过去了;送信的没有回来;蓓基也影踪全无。莫斯先生的客饭到五点半开出来;就摆在前面描写的陈设华丽的前客厅里;通过去便是克劳莱上校暂时动用的房间。寄宿在莫斯家里的先生们只要是付得起钱的都来参加。莫斯姑娘(她爸爸叫她莫姑娘)去掉头上的卷发纸;也来了。莫太太尽主人之谊;请客人吃极好的煮羊腿和萝卜;克劳莱上校却没有胃口。大伙儿要求他开一瓶香槟请客;他答应了。莫斯太太母女俩喝酒替他上寿;莫斯先生毕恭毕敬注目看着他。
大家正在吃喝;听得外面门铃响。红头发的莫斯小子拿着钥匙去应门。不久他回来告诉上校说送信的带了一张小书台;一只口袋和一封信回来了。说着;他把信交给上校。莫斯太太把手一挥;说道:〃上校;您请不必客套;看信罢。〃这封信漂亮得很;粉红的信纸;淡绿的火漆;扑鼻的香水味儿。他战战兢兢的开了信封;克劳莱太太的信上说:
我亲爱的小宝贝儿:。。。。。。昨儿晚上整整一夜没有合眼;只惦记着我的丑巴怪。我一夜发烧;到早上请白兰却医生处方;喝了安神药水;才睡着一会儿。我告诉斐奈德说不管发生什么事都不准惊吵我;因此我可怜的老头儿派来的信差在过道里呆等了好几个钟头;等着我打铃。斐奈德说他脸相凶恶;一股子杜松子酒味。我看了你那封别字连篇的亲亲的宝贝信以后急成个什么样儿;你当然想像得出。
我虽然身子不好;可是立刻就吩咐套车。我一滴巧克力茶都没喝;没有我的丑巴怪给我端茶;叫我怎么喝得下?我一穿好衣服就急急忙忙的坐了车子赶到那登那里。我找着了他;哭哭啼啼央求了半天;临了还向那可恶的家伙下跪。那混帐东西说什么也不肯让步。他说如果不能如数付清;就得叫我可怜的丑巴怪坐监牢。我一路回家的时候就想着;没奈何只好到亲爱的大叔那里去当东西啦。我的首饰当然一股脑儿拿出来;不过一起当不着一百镑;因为有些已经在他那儿;还没有赎回来呢。到了家里;我看见勋爵大人带了那个保加利亚的羊脸老怪物等着我。那怪物专诚来给我道贺;奉承我隔夜的表演精采。巴亭登也来了;一面抚弄头发;一面拉长声音刁嘴咬舌的说不清。还有香比涅克和他的厨子也来了。人人都说了一套恭维我的漂亮话;可怜我烦得要死;只希望他们快走;时时刻刻挂念着我可怜的囚犯。
客人走了之后;我向勋爵下跪;告诉他说我打算把家中所有一切当掉还债;哀求他给我两百镑。他焦躁得不得了;啐呸呀呀的闹了一阵;叫我别糊涂;别当首饰;等他想想法子再说。他临走答应明早借钱给我。钱到手之后我马上就来看我那丑巴怪;同时还送他一吻。
爱你的蓓基
我躺在床上写信。因为我头痛如裂;快痛死了。。。。。。又及。
罗登一看这信;登时满面通红;脸上杀气腾腾;同席的猜着他准是得了坏消息。以前他努力屏退的猜疑这会儿一起涌上心头。她竟连卖掉首饰赎他出狱都不肯吗?丈夫关在牢里;她居然还能嘻嘻哈哈的谈到人家奉承她的话!究竟是谁把他关进拘留所的?威纳姆跟他一起散步来着。难道是。。。。。。这底下的事就不堪设想了。他匆匆忙忙的离开饭厅;跑到卧房里打开书台;草草写了一张条子给毕脱爵士和克劳莱夫人;命令送信的立刻坐车再到岗脱街去;答应他如果在一小时以内赶回来的话;赏他一基尼。
他在信上恳求亲爱的哥哥嫂子看上帝面上;看他亲爱的儿子分上;赶快来帮忙他解决困难;因为这事关系到他的体面。他目下关在拘留所里;非得要一百镑才能脱身。他哀求他们去救他。
把信差打发掉之后;他回到饭间里重新叫了酒喝着。大家觉得他嘻天哈地;扯开嗓门嚷嚷;样子老大不自然。他疯疯傻傻的讥笑自己无中生有自吓自;连着喝了一个钟头的酒;一面机伶起耳朵;等着马车带消息回来决定他的命运。
过了一小时;只听得车声辚辚;很快的在门前停下来。年轻的小门房拿着钥匙去开门;在地保进出的门口放进来一位太太。
她浑身发抖;说:〃克劳莱上校。〃管门的会意;锁上头门;开了二门;叫道:〃上校;有客!〃一面把她领到上校住的后客厅里去。
当下大家在那间兼做客堂和饭厅的屋子里吃喝;罗登起身回到后面自己的卧房里;一道昏黄的灯光跟着他照进去。新来的太太惊魂未定;站在屋子中央。
〃罗登;是我。。。。。。是吉恩。〃她的声音很羞缩;可是说话的时候竭力叫自己的口气显得轻松愉快。她的表情那么慈祥;声音那么和软;不由得罗登不感动。他跑过来一把抱住她;上气不接下气的向她道谢;连话也说不清楚;到后来老实不客气的伏在她肩膀上呜呜咽咽哭起来。她莫名其妙;不懂他为什么这样激动。
她把莫斯先生的账目立刻结清。莫斯大约很失望;因为他算准上校至少也要过了星期日才走。吉恩乐得眼睛放光;欢天喜地的把罗登从地保家里接出去。她赶来搭救的时候匆匆忙忙雇了一辆街车;这时两人便乘原车回家。她说:〃今天议员聚餐;信送来的时候毕脱不在家。所以呢;亲爱的罗登;我。。。。。。我只好亲自来了。〃说着;她和蔼的握着罗登的手。说不定毕脱出去吃饭倒是罗登的造化。罗登向他嫂嫂谢了又谢;软心肠的吉恩夫人看他那样感激涕零;非但感动;简直有些心慌。他的口吻朴质真诚;说道:〃唉;你。。。。。。你不知道自从我认识你以后。。。。。。自从有了小罗登以后;我变了多少。我。。。。。。我也想痛改前非。我想。。。。。。我想做个。。。。。。〃话虽然没有说完;意思是揣摩得出的。当晚两人别过;吉恩夫人坐在儿子小床旁边;低心下气的为那迷途的罪人祷告。
罗登和嫂嫂分手之后;上劲步行回家。当下已经是晚上九点钟。他撒开腿奔跑起来;一路穿过名利场中的街道和广场;最后上气不接下气的在自己屋子对面停下来。他抬头一望;立刻托的向后倒退一步;抖索索的撞在栅栏上。客厅的窗口一片光亮。她不是说过她生病不能起床吗?他呆呆的站了几分钟;自己房子里射过来的灯光照着他苍白的脸。
他拿出钥匙;自己开门进去;只听得楼上嘻嘻哈哈。他身上还是隔夜被捕时穿的晚礼服;悄没声儿的上了楼;在楼梯顶上靠着扶手站定。别间屋子里静荡荡的没有人声;所有的佣人全给打发出去了。罗登听得里面有人在笑;还夹了唱歌的声音。原来蓓基在昨夜唱过的曲子之中挑了一段正在唱;另外一个粗嗄的声音喝彩道:〃好哇;好哇!〃一听正是斯丹恩勋爵。
罗登开门直入。一张小桌子上杯盘罗列;摆着晚饭;还有酒。蓓基坐在安乐椅上;斯丹恩勋爵弯腰向着她。该死的女人盛妆艳饰;胳膊上戴着镯子;手指上套着指环;亮晶晶的发光;胸口还有斯丹恩勋爵给她的金刚钻首饰。他拉着蓓基;低下头打算吻她的手。正在这当儿;蓓基忽然看见罗登苍白的脸;霍的跳起身来有气无力的叫了一声。她勉强装出笑容;表示欢迎丈夫回家;那笑脸煞是可怕。斯丹恩站起来;切牙切齿;铁青了面皮一脸杀气。
他也想装笑;迎上来向罗登伸出手来说道:〃怎么的;你回来了?你好啊;克劳莱?〃他没奈何向那碍他道儿的罗登呲牙咧齿的笑了一笑;嘴角的肌肉一抽一牵的动。
蓓基一看罗登脸色不对;立刻冲到他面前;说道:〃我是清白的;罗登。我对天说实话;我是清白的。〃她拉住他的外衣;握住他的手;她自己的手上戴满了戒指手镯和各种饰物。她央求斯丹恩勋爵说:〃我是清白的。请你告诉他我是清白