今天的人们对我感兴趣的,无非是因为我的四行诗集《鲁拜》,这种诗体起源于中国,他们称之为“绝句”。
世上的一切就是这样,都含于一个“圆”之中。
在我生活的时代,人们并没有注意到我诗歌的价值,就是尼让牟他们也只赞赏我当时所做的一些科学理论研究。人世间常常有这样无益的玩笑,即当一个人活着的时候人们不理不睬,在死去的时候才发现他的伟大。因为他死去了,当人们需要的时候再也不能找到了,于是才有了叹息。这真是一个遗憾!
凡真实的人生都是在相遇和遗憾中度过的。
我的诗歌之所以引起人们的注意,并且如此广泛地影响着欧美国家的人们,我还得感谢那位十九世纪的英国人菲兹吉拉德。是他在那破落的茅屋里拭去了蒙在我的诗集上的厚厚的尘埃,重新发现了它的光辉,使它又成了一颗耀眼的星星。
在这黄昏时分,太阳的余辉射进这神殿的窗口。哦,且让我把手按在这阳光之上,祝福所有活着的人们!我已经很疲倦了,倘若还有机会,就让我们下次再谈吧,朋友们!
不知何故我来到这个宇宙, 有如那水无奈地奔流; 不知从哪里来又往何处去, 我是一阵风无奈地吹过沙洲。(第二十九首)
① 本文所引诗均为笔者所译中文本《鲁拜集》。
《鲁拜集》 第一首 醒呀!太阳驱散了群星; 暗夜从空中逃遁; 灿烂的金箭; 射中了苏丹的高瓴。 《鲁拜集》 第七首 快斟满此杯;把你后悔的冬衣 扔进春之火中烧毁: 时光之鸟飞的路多么短哪; 而且你看!它正在振翅疾飞。 《鲁拜集》 第八首
莫问是在纳霞堡或在巴比伦; 莫问杯中的是苦汁还是芳醇; 生命的酒浆滴滴地浸透不已; 生命的绿叶叶叶地飘堕不停。 《鲁拜集》 第十二首 树荫下放着一卷诗章, 一瓶葡萄美酒,一点干粮, 有你在这荒原中傍我欢歌 荒原呀,啊,便是天堂! 《鲁拜集》 第二十九首 来,随老伽叶远离空谈 要知道,生命逝如羽箭 余者都是谎言 花开绚烂一时,花败却成永远 《鲁拜集》 第三十三首 大地不能言;披着紫衣的海洋 只是哀哭她见弃了的主上; 滚滚的太空;连他十二宫的星辰 隐现在晨夕的衣袖内也不作声响。 《鲁拜集》 第六十九首 真的,我爱恋许久的那偶像 在世人眼中已把我脸面丢光: 将我的荣誉淹死在酒杯里, 把我的名声换了一支歌儿唱。