鞒讨剩一忱锉ё拍侵惶展蕖Q刈潘砍窆诺溃罗⑼禄鹇蕖⒉ㄋ埂菡纪ァ⒔淙盏酃⑻祗谩⒋笫场㈡觎y……
在哪里,心是无畏的,头也抬的高昂?(2)后来我想知道如何才是无可质疑的爱,可最后也是惘然。不论初衷为何,能将你放在心上不放下的也许就是了。生命不值一钱,自由无处可循,我深爱的燕尹屠戮了多少生命,桎梏了多少自由,我看见我最爱的生命之花朵、自由之光华在他手中瞬时凋零熄灭。可是我从未能将他从心间放下,他在我的怀中熄灭生命之光的时候,我知道我永远的在他的心间。在哪里,永不停下寻找真意?(2)后来我的两个儿子俱已成年,一个不愿称我为母亲,一个全然不知我是母亲。少年时候,总希望命运更行精彩,盼望有不比寻常的奇迹出现,好让自己与众不同,总是生怕自己的人生掉入寻常的陷阱,陷在庸常中毫无颜色。是啊,自己怎能跟旁人一样,自己的人生该像一出最最纷呈的剧目。果如我所愿,这一生何等纷呈,何等无措。在哪里,天地不曾被狭小家园的围墙隔成片断?(2)再后来草原上的人们传说并且深信着他们的大英雄燕尹变成了一头狼,驼着我四处巡视他的领土,并且保佑着他的子民。有老人说他们看见我们在月色下漫步,说我的肤色在月光下如此皎洁,就像我刚刚来到草原上那么年轻,如同天上最美的女神;还常常有人说,就在昨夜,他们还看见燕尹和他背上的我从远处的高岗上经过。在哪里,我们进入自由的天堂?(2)注:(1)改自泰戈尔《吉檀迦利》第12首(2)单独成行的一组诗句是截取改编自泰戈尔《吉檀迦利》第35首:在那里,心是无畏的,头也抬的高昂;在那里,知识是自由的;在那里,世界还没有被狭小的家园的围墙隔成片段;在那里,话是从真理的深处说出的;在那里,不懈的努力向着“完美“伸出手臂;在那里,理智的清泉没有湮没在积习的荒漠之中;在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为―――进入那自由的天国,我的父呵。让我的国家觉醒吧。(泰戈尔诗中的我的父指“无限的人格”)
信
母亲:我是草原上的大可汗。我杀了他所有的孩子和他们的母亲。我的帝国广阔无边。如果您愿意来到这里,您将是我的宫廷之中最尊贵的女人。
当整个世界从日出到日落,都统一在欢乐和和平之中的时候,我要做的事情也就实现了。(1)
儿上阿波居然用生涩的文字,他怨恨的文字写了这封信。这个似乎还有着孩子般心性的帝王,我的孩子,他竟会做下如此残酷的事情,也许只是因为所有的皇宫都有一样的故事吧?而我幸运的成为我所经过的宫廷故事的幸存者。我告诉我的儿子,我太老了,他的王国太远,我想我还是留在故园渡过以后的日子,希望那个远方的国度在他手中会比在他父亲手中更加富裕昌盛。阿波成为草原帝国历史上最凶残的可汗,他残暴地杀戮,残暴地征伐,残暴的统治。
注:(1)摘自13世纪蒙哥可汗给圣。路易国王的信。
归去来兮
我再一次踏上故土的时候,只觉得茫然,没有了父母的管束,没有了宫墙的拘禁,偌大的皇城是如此陌生和遥远。我在八王府邸盘行的时日里,阳光总是那样的明媚,坐在飘着梨花的庭院中,感受微风吹过,时光似乎倒退了数十年,又好像是停滞不前了,品茗、论琴、看光阴蹉跎。身边这垂垂老矣的男子,安静地微微笑着,如同无穷久远之前的那个午后,我在父亲的厅堂之上第一次看见他。燕尹的心中有太大的鸿图伟业,铺就其间的是累累白骨、无边血海。这不是我的心肠可以承载的。瓛虽生于富贵显赫之乡,然一生无意于华名利禄,不图建功业,也无需建功业,倒算是前世积下的福报。只可惜姻缘的线牵在我和燕尹的身上,在天意不在筹谋。看着眼前花雨纷纷,仿若岁月悠悠。白驹过隙之前,总角小儿的我似乎还曾被他抱着在这里笑接飞花。后来他病了,病的很重,可似乎他很满意,我也并不难过,陪着他静静修养,听着他絮絮闲谈。
有一天,天子忽然微服探访,八王指着行礼的我说这是他的一位故交,此次远道由西域归来,特来探望,聊起她的一路见闻,甚是有趣,连病也觉得好了许多。光线在地上打出一排排的窗棱,八王倚在椅塌之上,发出轻轻的咳嗽声。我静静打量着眼前漂亮的如同天人的年轻天子,他的样子曾在很长的时间里费了我许多思量来猜想,却原来他最象年轻时的父亲,那宽广的额头长在他脸上比我好看,唯有那笑起来的嘴角叫我想起来好多好多年月前昭阳殿里的男子。眼前的情景显得舒适而可爱,我的儿子,第一次谋面的儿子就坐在我的对面,我娓娓叙来,一路的寒月悲笳,一路的激荡辗转,他对我带来的故事感到好奇和新鲜,他可曾想到面前的老妇人是将他带到人世的母亲?时日已尽、鸟鸣不在,空气中仿佛都有了沉寂的气息,那就让黑夜的幕重重合上吧。问我最后的驿站在哪里,我在去婆罗洲的船上,我已思念了太久,听说那里的人长寿,也许我能找到长的像白胡子神仙一样的老叟和乌发满头的老太。我已等待了太久,我要最后安息在我父母的身畔,山高水远,天涯海角,然而父母所在之所原来就是家园。
——完——